Pro și contra traducerii ceasurilor și nu numai

Vreau să vă întreb deja de sâmbătă Cum ați trecut prin traducerea doamnelor de ceas? A schimbat regimul vostru, a afectat comportamentul lor? Suntem, de exemplu, de 2 zile ne trezim la 9 utra.Eto timp de iarnă 8 noapte utra.No vom merge la culcare ranshe.I zi, în același timp, ca și în timpul iernii.







Și cele mai recente realizări ale noastre. pantofii mamei mele sa dus la hod.Kazhdy zi scoate din dulap toate cutiile de pantofi și le poartă pe domu.Predpochtenie dă tocuri ca o femeie adevărată)))

Toate părțile corpului, îmi place să scriu, să poată arăta atât pe sine cât și pe altele.

Waving la revedere nu mai este un stilou, iar în acțiune sunt deja degetele - foarte interesant.

Tot mai multe spectacole, el iubește bunicul său mamu.Prichem cu o femeie are chiar un pic ofensat de faptul că ea a fost pentru ei nu ca mine))) Se ponyatno.My și toată ziua inseparabil și aproape noch.Za cu excepția faptului că adormit în krovatke.Segodnya său a încercat să ia o noapte pentru ei înșiși, așa că începe, aruncă de pe pătură pe care am avut 5 minute mai târziu a pus înapoi la (bunica noastră spune că nu e mult pentru a preda, timpul nu doarme cu noi).







În timp ce astfel de fapte avem devchonochki))) Pentru a continua.

  • Pro și contra traducerii ceasurilor și nu numai

  • Pro și contra traducerii ceasurilor și nu numai

  • Pro și contra traducerii ceasurilor și nu numai

  • Pro și contra traducerii ceasurilor și nu numai

    Noi punem păpușile și mergem la culcare chiar cu ei))))






Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: