În lumea cuvintelor macaraua

Macara „mare trecere prin vad păsări de trecere, cu picioare lungi și gât și cioc drept puternic“ nu este în forma originală a limbii ruse. Ea a schimbat în secolul al XVIII-lea formă veche zheravl, care a apărut ca rezultat al formării cuvintelor primare zherav sufixat: zherav + j a dat zheravl mai târziu - Crane. Baza derivată istorică a devenit nederivată (macara).







Împreună cu forma normativă a macaralei, forma regională a macaralei funcționează și în discursul rusesc; în ucraineană această formă este literară.

Regiunile rusești de macarale și macarale se găsesc în cântece populare.

Pe cuțitul verde.

- Macara mea, Macara,

Din cuvântul macara în limba rusă se formează multe derivate: macara, macara, macara, macara etc.

Este necesar să se facă distincția între omoarele macaralei "pasăre" și macara "polul lung la puț, care serveste ca pârghie la ridicarea apei". Cel de-al doilea omonim a apărut ca urmare a regândirii cuvântului macarale "pasăre" - într-un mod lexico-semantic. În unele dicționare este greșit să nu vorbim despre omonimie, ci despre polisemia cuvântului "macara".

În operele de artă se întâlnesc, ca regulă, forma normativă a macaralei, mai puțin adesea forma regională a macaralei.







- Se ridică din câmpuri

Satul de macarale târzii

Și, cu un strigăt la sud, se grăbește (A. Pușkin, țigani).

- Străzile străzii albă

Ei zboară spre sud spre zile mai bune (M. Lermontov, ultimul fiu al libertății).

A. Pușkin și M. Lermontov folosesc cuvântul sat în sensul "turmă de păsări". Acest cuvânt poate avea un alt sens - "un sat mare al cazacilor" (satul Kuban).

Forma scriitorilor de macarale este folosită mai rar.

- Lângă râu, într-un mic lac retras, Pestsov a văzut o floare roz roz - sa ridicat pe un picior înalt ca o macara deasupra apei (Mozhaev, Polusko-câmp).

Oamenii macarale "pol la bine", scriitorii și jurnaliștii folosesc adesea.

- Nelli vede o poartă cunoscută, un puț cu macaraua, un șir lung de grajduri și șopârle (A. Chehov, Mirror).

În sensul direct și figurativ, se utilizează și macaraua adjectiv: 1) un pachet de macara; 2) o macara (ca o macara) plimbare, pas, pas.

- [Grigory] și-a aruncat mâinile în buzunarele adânci ale pantalonilor, și a tras-o înapoi cu un pas de macara (M. Sholokhov, Quiet Don).

Valoarea portabilă poate avea și un adverb într-o macara.

- Coridoarele (profesor) a mers mereu aceeași plimbare, în Crane, în pași mari (Korolenko. Istoria contemporană meu).

Cuvântul "macara" a fost inclus într-o serie de combinații stabile: o macara pe cer (despre ceva așteptat, dorit, dar puțin probabil); o pasăre în mână este mai bună decât o macara pe cer. Expresia nu promite macaraua pe cer, ci dă pasăre în mâinile jurnaliștilor și sociologilor, descriind problemele economice ale zilelor noastre.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: