Cum să deschizi o companie de traduceri

Crearea unei companii mici de traduceri necesită între 3-4 mii dolari anual. Firma de traduceri aduce până la 15 mii dolari pe profit net anual și se plătește pentru sine în termen de un an. Vă puteți specializa doar în una sau două limbi ..







Potrivit cercetărilor occidentale, 40% din tranzacția internațională depinde de munca unui interpret.

Pe piața serviciilor de traducere, cererea crește treptat. Acest lucru se datorează dezvoltării cooperării de afaceri între companiile rusești și străine, o creștere a numărului de conferințe internaționale.

Există mai mult de 40 de firme de traduceri în St. Petersburg, în special, Znaniye LLC, Biroul de Traduceri Tehnice din St. Petersburg SPF Master-2, ZAO EGO Translating Company și altele.

Compania de traducere este, de obicei, înregistrată ca SRL sau CJSC. Înregistrarea este standard și va dura de la 2 săptămâni până la o lună.

„Pentru serviciile de traducere nu este necesară o licență, cu toate acestea, să țină cont de faptul că forma de societate nu permite organizarea de cursuri de limbi străine și să ofere servicii educaționale Ar trebui să fie LEU, acest tip de activitate este necesară pentru a obține o licență, - .. Directorul general al SRL“ Bonum Factum " Jeanette Barkauskas -. eu cred că aceste zone sunt destul de apropiate ".

Locația unei companii de traduceri este o problemă foarte importantă. Cel mai bine este să plasați o companie în centrul orașului, nu departe de metrou.

Specialiștii care se ocupă de traduceri nu ar trebui să cunoască bine limba, să cunoască gramatica, ci și să cunoască cultura și mentalitatea țării în limba în care traduc textul. Potrivit cercetărilor occidentale, 40% din tranzacție depinde de traducerea adecvată. Cea mai mică greșeală în traducere poate fi costisitoare pentru client.

Găsirea traducătorilor profesioniști cu experiență este destul de greu. Ele lucrează deja în unele companii mari aflate în poziții bune sau sunt specialiști care lucrează în mod gratuit, care nu doresc să aibă un loc de muncă permanent.

„Dar acum situația este relativ liber de lance în schimbare, deoarece multe companii nu doresc să plătească pentru traducători în negru și din ce în ce utilizează serviciile companiilor de traducere - spune Jeanette Barkauskas -. Desi costa un pic mai scumpe, dar din punct de vedere și fără nici o problemă.“







În personalul unei firme mici pot fi doar unul sau doi traducători, alți 20 pot lucra în contracte. Compania are aproximativ 100 de persoane, liber profesioniști - mai mult de 6 mii. "Cineva de la traducător este specializat în marketing, cineva în construcții etc.", spune Jeanette Barkauskas.

Traducătorii tehnici din Sankt-Petersburg sunt o mare problemă. Traducătorii tehnici nu sunt instruiți în St. Petersburg. De regulă, companiile de traduceri se referă la specialiști - ingineri, medici etc.

$ 50 costă o medie de 1 oră de interpretare simultană într-un oraș cu un traducător.

Traducerea unei pagini de text (1800 caractere) - aproximativ 15 USD.

Traducerea unei pagini de text tehnic - 20-30 USD.

În mod tipic, firmele de traducere oferă servicii de traducere din mai multe limbi, dar firma se poate specializa în una sau două limbi. „Toate firmele de traduceri oferă servicii în limba engleză, cererea este aproape îndeplinită - spune Jeanette Barkauskas -. Prin urmare, este foarte important să se găsească o nișă m-am absolvit de la Departamentul fino-ugric de Filologie Sankt-Petersburg Universitatea de Stat, astfel încât problema limbilor în care să se specializeze, nu a fost pentru mine. Traducerea finlandeză și finlandeză este acum foarte solicitată.

Avantajul unei companii de traduceri mici este acela că poate lucra într-o cooperare mai strânsă cu clientul, să acorde mai multă atenție acestuia și, în consecință, să își îndeplinească mai bine cerințele ".

În cazul firmelor, un contract de servicii este încheiat pentru o perioadă de timp (pentru un an, trimestru, lună etc.) sau pentru servicii unice.

Textele tehnice, juridice sunt plătite mai mari, traducerile orale la evenimente și interpretarea simultană sunt bine plătite. Este foarte profitabil să realizați orice proiecte, de obicei, în acest caz clientul instruiește firma de traduceri toate traducerile legate de acest proiect. Comenzile bune sunt în valoare de 1-5 mii dolari.

Una dintre principalele probleme de pe piața serviciilor de traducere - practic nu există standarde pentru acest tip de servicii. Standardele sovietice sunt depășite și aproape inexistente, iar standardele ONU nu se înrăutățește încă în Rusia: clienții nu sunt încă pregătiți să implementeze standardele occidentale, deoarece acest lucru va duce la creșterea costului serviciilor. De exemplu, mulți cred că traducătorul a tradus textul - și poate fi deja pus în acțiune. Întrucât reglementările ONU necesită două inspecții. Dar aceasta înseamnă că este necesar să plătiți încă doi traducători și personalul care le conectează.

Cheltuieli minime pentru deschiderea unei companii de traduceri:

Închiriere - de la 400-450 $

Imprimanta - 300-400 $.

Scanerul este de 200 de dolari.

Fax, copiator - de la 300 $.

Traducătorul în stat este de 500-1000 USD.

- În toate limbile: deschidem birouri de traduceri







Trimiteți-le prietenilor: