Răzbunarea baladei lui Hierodiades (alexander ponamarev elam)

LOCUL INSTRUMENTULUI
(Ballad)
Îl dedic pe I. Skaliusz

"Fiica lui Irodia a intrat, a dansat și ia plăcut pe Irod și pe cei care se culcau cu el. Regele ia spus fetei: "Întreabă-mă ce vrei și te voi da" (Marcu 622).







Evenimentul sa întâmplat - din deșert
Ioan Botezătorul iese la popor.
Îngroșată cu un cap de cap
Și cu o barbă lungă aproape de talie.
Pe ea sunt haine din lână de cămilă;
Și cu un personal asistent pe drum;
Curele cusute larg.

Proclamă: "Sunt trimis la tine de Dumnezeu,
În împlinirea a ceea ce se spune în Cuvânt
A adus oamenilor Veștile Bune
Regatul Unearthly se apropie de tine!
Pocăiți-vă de păcatele voastre, salvați suflete
Pentru viața veșnică în Împărăția Cerurilor!

El grăbește poporul într-o mulțime la Iordan,
Și ia un botez cu apă,
Cu toată inima, mărturisesc păcatele.

Isus a venit să fie botezat cu Ioan.
Dar acel reverență se opunea
- Trebuie să fiu botezat de la tine!
Isus la întrerupt - Pleacă!
Ce vi sa spus prin Isaia
Deci adevărul trebuie să fie împlinit.

Și, scufundat în apă cu un cap,
El a botezat, Mesia a venit la noi.

Și ieșind din apă, Isus a auzit
O voce tumultoasă vorbind din cer
"Tu ești Fiul meu preaiubit,
În tine sunt foarte mulțumit. "
Și Duhul Sfânt a coborât în ​​formă fizică,
Ca un porumbel, a căzut asupra Lui.

Isus, fiind botezat, sa retras imediat.
Deci a venit timpul pentru Mesia
Serviți poporul prin puterea Raiului.

Calea lui Ioan a rămas aceeași -
El a continuat să boteze oamenii din râu.

Și apoi într-o zi, precum și cu Isus,
Botezând poporul, care a venit de pretutindeni,
A auzit pe cei adunați
Sunetul instrumentelor muzicale.

Era o cavalcadă pe drum,
Și în el palanquinul regal,
În care Irod a stat cu Irodia.

Pe țărm, regele ia ordonat pe toți să tacă.
După ce a pus piciorul pe pământ, a întrebat cu strictețe
Ce este ocupat în acest moment, poporul meu

Șeful gardienii sa repezit la râu.
-Hei, nenorocitule rău!
Ce cauți aici? Cine a autorizat
Mulțimea se adună în acest loc!

-Noi nu suntem pui, - a spus John, -
Un bastard, din palanquin!

Curtenii s-au grăbit, iar Irod,
Audind cuvintele sfidatoare ale profetului,
Se vărsa vopsea de furie
- Cum îndrăznești, sclav murdar, să-l ții pe rege!

Ioan reproșează cu mustrare
- Ai comis un păcat fără grijă!
Ce se spune în legea lui Moise
"Nu râvni nevasta aproapelui tău!"
Și tu? Acum veți răspunde înaintea lui Dumnezeu.
Nu ar trebui să trăiți cu soția fratelui tău!

Herodias se aprinse ca flăcările
- Vreți să-l legați! Și lăsați-l în temniță
Scăpați această impertinență a suveranului!

- Ai auzit dorința reginei! -
Herod strigă către gardianul de așteptare.
- Conectează-te și trimite-te în temniță!

Doi călăreți pentru centura lui John
Snorovisto sa confiscat imediat
Și l-au dus pe țărm ...

Întreabă ce vrei și jur că o voi face.

În dimineața, Capernaum cu părul brun se bate;
Pe trâmbițe și chimvale ale vocii puternice
Oamenii sunt chemați la hrană,
Aranjat de Irod - regele,
Cu ocazia zilei de naștere.

Pe piața principală se ard focuri de ardere;
Pe frigărui peste carcasele de carne;
Un miros plăcut în aer merită.

În interiorul palatului, în vanitatea bucătăriei -
Sunt pregătite mâncăruri gourmet
Pentru oaspeții care se află în palanquin
Sclavii sunt aduși în palatul regal.

În sala de banchet, sună muzica;
Gazda ia felicitări.
Soția regelui, Irodia, de asemenea
Pentru că nevestele oaspeților au organizat un banchet.

În mijlocul unei veselie veselă,
Când oaspeții au plăcut pântecele,
Și, plimbându-se într-un mod impunător și liber,
Ceva aștepta sufletul,
Regele Irod, fiica vitregă, întreabă
Intră în cercul oaspeților eminenți
Și arătați-vă arta dansului,
Să-i mulțumesc pe cei mai nobili dintre nobili.

Fiica lui Herodias a dat din cap
Cum ar fi, așa cum am fost de acord
Dansați-l și vă rog. Mai curajos!
Să te refuz în ceva ce nu puteam.

Ei bine, ce, somonul din Salomia
Nu vă obișnuiți cu astfel de paznici.
Ea, scuturând capul curat,
Cu un rula neintenționată, intră în cerc.

Silenced. Toți ochii sunt pe Salome.
Sa luptat cu o pasiune a mainilor,
Sa ridicat pe vârfuri de deasupra podelei,
Toți s-au dizolvat în sunete muzicale,
Păgânii sunt frenezi,
A început să danseze!

Sa dus, sa dus în cercuri, sa întors ...
Ea a înghețat să o admire,
Și iată din nou pasul inadmisibil al leoaicei,
Și aici este din nou, ca un vârtej de vânt ...
Ea a înghețat și a privit oaspeții.

Nimeni nu putea să rămână la fața locului,
S-au sărit de la cutiile lor și au ridicat privirea
Pe tânărul prelestnitsu-dansator,
Ce dans încântă natura.







Mama ei, Irodia, este supărată,
Iar cu ochiul lui Irod, gelozitul nu se reduce.
Nu ea nu este interesată de fiica ei - Irod,
Cine sa uitat la Salomia,
Suferă răpirea chinuită.

Cu o față purpurie, cu nări umflate,
Capturat de iubire,
El este lacomi, arderea ochilor
În public, Salomii sa îmbrățișat.

Ea, bucurându-se de bucuria comună,
Se duce în cercuri, se joacă cu corpul său,
Înainte ca regele să se oprească, privind
În ochii lui, ochii fără rușine,
Și a căzut jos, a apărut brusc într-o cobră,
Forțându-i inima să ciocănească cu un ciocan,
Că și-a apăsat mâna tremurând,
Ca și cum ar fi vrut să scape
Din cauza strâmtorării pieptului.

Un dans sălbatic, uragan,
Aducerea în dorința și oaspeții,
Burlit, tragere de imaginație.
Dansatoare vrăjitoare
Bateriile astea sunt o pisică, apoi o pisică
Se strecură liniștit la tronul domnului.

Herodias arată, palid,
Pe fiica femeii nerușinate, fiind gelos,
Iar teroarea o apucă de gândul,
Că nu devine brusc un rival.

Coarda a durat mult!
Înainte de Irod, Salomia sa întins,
Și, cu rapiditate, respirație fierbinte,
De la podea la tron ​​se întinde mâinile,
Mă uit la ochii prințului.

Ridicându-se de la tron, împăratul se apropie de ea,
Cu o mână de la podea, el ridică,
Și, îndepărtându-i de pe frunte, o buclă încăpățânată,
Se uită în ochii ei cu încântare.

- Păi, l-ai mulțumit pe rege. Mulțumesc! -
Râzând, în extaz, spune Herod.
Sunt după inima ta, minx, dans.
Întreabă ce vrei și jur că vreau!

Laniti de roșu virgin,
Puterea femeii a fost resimțită de întreaga esență,
Cu bucurie, suflul a sufocat
Acum sufletul lui este în mâna ei.

Cu salvare, întreabă Salome
- Regele meu vrea cu adevărat
Toți dau, orice vreau
- Jur pe oaspeți - regatul în jumătate!

Toată lumea a respins - Bătrânul a fost complet nebun!
Și Irod, cu pasiunea sa pasională,
Frumos Salome spune
-Ei bine, ce frumusețe, luați jumătate de împărăție
Sau un alt cadou pe care îl doriți

Mama sa uitat la Salomia -
Acest semn ia dat un dig, vino.

- Regele meu, nu te grăbi să răspunzi -
Vorbea din hol,
După mama ei, Irodia,
Pale, ca și creta, există o tremură în mâini.

-Ce să întrebi - șoaptele ei către Salome -
Ai auzit că a dat alegerea.
Spune-mi să-ți dau ce vrei -
Și priviți cu mândrie mama în ochi.

Herodias oftă puțin,
Pentru un zâmbet dulce ascunde gelozia,
Și, îmbrăcându-și obrazul cu mâna,
Cu furie, dar spune calm

- Mulțumesc, fiică, ai slujit cu credincioșie,
Toți sunt fericiți. Mândru, copil, de tine.
E timpul meu cu proorocul să ajung,
Lasă-l să-și plătească capul acum.

Mergeți și declarați-vă dorința
Lăsați capul lui Ioan pe platou
Acum îți dă un cadou.

Mama fiicei ia luat brațul în emoție
- Pentru un astfel de dans,
Învață cum să insulte public.

Salome sa întors la sărbătoare.
Era invidioasă, toți au tăcut imediat,
Și chiar regele și-a ținut respirația.

Ea, apropiindu-se de ea, sa aplecat,
Apoi, ridicând capul, spune
- Marele rege, promis să-l împliniți
Tot ce-mi doresc
- Am spus că regatul este pe jumătate!

- Nu am nevoie de jumătate de regate. "
Și cu voce tare, ca să-i auzi pe toți oaspeții -
Trimite-mi un cap pe o farfurie
Ședința în Temnița lui Ioan
Baptistul. Și a zâmbit sălbatic.

Herod scurries, se uită la fecioara în ochi
-De ce, copil, un astfel de sacrificiu?
De ce condamnați execuția sfântă?
Mi-am promis jumătate împărăție, nu renunț,
Luați-o - lăsați-l pe Botezătorul.

Dar Salome, uitându-se în sală,
Cu încăpățânare și hotărâre, el își oprimă propria sa situație:

- Nu credeam că poți renunța
Din cuvintele sale, ce sa spus în public.
Și cine te-a forțat la jurământ
Am dansat pentru tine nu pentru o taxă,
Și doar să vă mulțumesc.
În schimb, nu mă așteptam la nimic,
Tu ai promis un cadou,
Atât de prezent, încât te întreb.
Ea își coborî încetișor ochii.

Regele Irod a fost întristat dincolo de măsură.
... Și-a adus aminte de conversațiile cu Ioan,
Ceea ce a confirmat venirea lui Mesia
Și la chemat la pocăință.
Acum ce să facem? Trageți înapoi?
Luați cuvintele? E rău pentru oaspeți.

Nu de mult, țarul a ezitat într-un moment de durere -
(De ce dezamăgesc oaspeții)
Și, tânjind foarte mult, sclavul cu gardienii
Trimis în temniță, în temniță
Cu o comanda teribila si cruda
Eliberați capul baptiștilor la sărbătoare.

Sclavul nu a asteptat mult si sa facut
Pe un platou de aur "cadou" teribil,
Dă fetei lui un arc.
Ea "acceptă" fără teamă darul,
Într-un cerc cu vasul, sala merge în jurul lui
Și îl dăruiește lui Irodia.

Ea, fără a ascunde celebrarea, "darul"
Își ia mâinile, privindu-și haughața
Pe Irod, el părăsește sala,
În sufletul unei dureri cu o otravă de topire a geloziei.

Regele este furios - întreaga sărbătoare este o prostie!
Și pe slujitorul său ridică mânie,
Împingerea unui vas cu o masă,
Ce a făcut asta. Împușcă regele!

- Ce fel de echidna, strigă el cu voioșie,
Mi-am încălzit pieptul larg
Asa ca rasplatiti pentru tot! Irodiada!
La ora blestemată, te-am cunoscut.
Și-a clătinat capul cenușiu,
Nu cu dorință, cu ura în căutarea
Pe fiica cu mama ei, ca o fata.

Nu știu bine pentru cei ce fac rău:
Acolo unde legile nu onorează pe Creator,
În cazul în care pofta cărnii deține mintea,
În cazul în care ochii încearcă să satureze spectacolul,
În cazul în care mândria înlocuiește sufletul,
În cazul în care înțelepciunea și îndurarea nu au loc -
Va veni recompensă în timpul său.

A venit vremea acestor trei eroi.
De îndată ce un pic de pasiune a dispărut,
După uciderea de la sărbătoarea sfântului,
Împăratul și Irodia
Roma să viziteze. Acolo este Cezar
Și obțineți un titlu regal complet.

Dar înainte de nobilii Galileii
A fost o denunțare a lui Caligula,
Ce a petrecut Irod pe el însuși,
Ceea ce a mers la Cezar în tezaur,
Și multe crime diferite.

De îndată ce tetrarchul a sosit la Roma,
Caesar Caligulo a fost chemat
Pentru a da explicații pentru denunțare.
Și din palat sa dus sub escorta
Și a fost trimis la Gaul, la Lyon;

Herodias a împărtășit legătura cu el.

Și Salome sa căsătorit curând
Pentru vechiul rege Filip,
Cine a fost la sărbătoarea de ziua lui
Și am văzut-o dansând voluptoasă.
După ce a aflat că ruda a fost exilată departe,
Sosvatal Salomiy pentru el însuși.

Deși a existat o căsnicie de vârstă nu egală,
(Unde să mergem a fost Salome!),
M-am dus, așa cum spun ei acum, fără să se uite,
Și am trăit un timp scurt,
Se luptă cu el însuși și cu boala corpului,
La care a suferit până la sfârșit.

Iată întreaga poveste despre acele evenimente din vechime.
Să slujească, pentru edificare,
Că cei ce seamănă cu răul vor pieri de rău.
Legea însămânțării-recoltare este inevitabilă
Va fi pus pe fiecare ticălos.

Alexandru Ponamarev
(Dneprodzerzhinsk)







Trimiteți-le prietenilor: