Ar trebui să vorbim cu copilul în limbi diferite, copii bilingvi

Ar trebui să vorbim cu copilul în limbi diferite, copii bilingvi
Acum, părinții tineri sunt supuse o mare presiune. În timp ce el nu a devenit un părinte, nu am putut imagina cantitatea mare de sfaturi contradictorii, presiunile asupra părinților în toate aspectele, începând cu modul în care și ce să se hrănească și să includă meditație, dacă un copil are nevoie de un jacuzzi.







Deciziile mai importante includ limba în care părinții bilingvi vor vorbi cu copilul. Bineînțeles, părinții doresc copilul lor numai cel mai bun, iar naturale este dorința părinților de a-și crește copiii așa cum au ridicat-o în timpul lor. Dar dacă vorbiți oa doua limbă, stăpânită în starea adultă, mai rea decât limba maternă? Merită să vorbești cu un copil într-o a doua limbă care este mai puțin activă pentru tine?

Kling a ajuns la concluzia că ar trebui să vorbească în limba engleză și că părinții care vorbesc cu un copil într-o limbă non-nativă au un impact negativ asupra achiziției limbii copilului. La această concluzie, el a venit, pe baza cercetărilor în domeniul dezvoltării vorbirii, condus de oameni de știință ca Erica Hoff. Hoff a comparat rezultatele testelor scolare ale imigranților hispanici din SUA, cu care părinții au vorbit spaniol acasă, cu rezultatele testelor acelorași imigranți cu care au vorbit engleza acasă. S-ar putea aștepta ca copiii care vorbeau limba engleză la domiciliu să aibă rezultate mai bune, dar acest lucru nu este cazul. În schimb, copiii bilingvi au prezentat rezultate mai bune.

Pe baza acestui studiu, Kling a dat seama că părinții nu ar trebui să comunice cu copiii într-o limbă străină. De asemenea, el a decis că fiica sa are un deserviciu vorbind cu ea pe limba tagalog, mai degrabă decât engleza. Kling a interpretat rezultatele studiului în așa fel încât părinții care vorbesc cu copii într-o limbă non-nativă au un impact negativ asupra copiilor care dețin două limbi, deoarece folosesc expresii gramaticale și idiomatic incorecte.







Ca lingvist, am făcut alte concluzii. Am interpretat rezultatele lui Hoff ca o demonstrație a faptului că copiii cu care părinții au comunicat în limba engleză nu au primit un impact lingvistic semnificativ asupra dezvoltării de la părinții lor, deoarece aceștia practicau perfect limba engleză în afara casei. Adică, ei au adoptat limbajul mai mult de la colegi decât de la părinți și, prin urmare, comunicarea cu părinții pentru care engleza nu era nativă nu a avut un impact semnificativ asupra competenței lor englezești. Pe de altă parte, copiii din primul grup a preluat limba spaniolă doar părinții și rudele, și a avut avantajul de a fi bilingv de la naștere.

De ce concluziile mele sunt mai credibile? În primul rând, există o mulțime de studii care arată că bilingvismul are un efect bun asupra funcției cerebrale în general, dezvoltă gândirea și reduce probabilitatea apariției sindromului Alzheimer. În al doilea rând, studiile efectuate de sociolingviști ne spun că copiii învață limba de la colegii lor și de la o vârstă fragedă. De exemplu, un lingvist din Carolina de Nord, SUA, Walt Wolfram, a dovedit că colegii joacă un rol mai important în dezvoltarea limbajului decât părinții, de la aproximativ patru ani. (Și, desigur, același lucru se întâmplă și în adolescență, pe care părinții îl pot dovedi, încercând să învețe limba mesajelor text). Și așa, în ciuda faptului că soțul meu și cu mine suntem australieni, copiii noștri care trăiesc în Connecticut vor vorbi engleza americană. Din același motiv, copiii din studii Hoff au învățat perfect limba engleză în mediul extern, în ciuda faptului că părinții au vorbit cu ei acasă în limba spaniolă.

Ceea ce mulți nu știu este că copii nu numai că învață limbi cu ușurință, ci și posedă calitățile care îi ajută să învețe limba chiar de la non-purtători. În primul rând, ei învață rapid cine este un model bun: înțeleg dacă sunteți o sursă de încredere sau dacă cuvintele tale ar trebui luate cu un scepticism. De asemenea, copiii transferă bine informațiile existente în soluri noi și filtrează date eronate, astfel încât chiar dacă utilizați verbul în formă greșită, aceștia vor putea prinde tendința în ansamblu.

Astfel, nu este vorba doar despre cine este mai bun: un purtător sau non-vorbitori nativi. Cel mai important lucru este ceea ce au nevoie de copii - acest lucru nu este un model ideal de vorbire corectă, ci mai degrabă prezența mai multor persoane pentru a practica limba, și una dintre cele mai sigure moduri de a da copilului - vorbesc cu el în limba, chiar dacă nu sunteți un vorbitor nativ.

Kling fiica să învețe limba engleză, indiferent dacă acasă pentru a vorbi. Cu toate acestea, vorbind cu fiica ei în tagalog, Kling este un model pozitiv al unei persoane multilingve, precum și crearea condițiilor de comunicare în limba în familie și să sprijine soția lui în căutarea ei de a folosi limba tagalog pentru a comunica cu fiica ei. Acest lucru va fi deosebit de important in timpul adolescentei, cand fiica ei va avea mai multe colegii de influență, mai degrabă decât părinții.

Prin urmare, Jim, vorbește cu fiica ta în limba pe care o vrei. Nu o să-i faceți o dizertație dacă vorbiți ambele limbi. De fapt, prin aceasta îi puteți face un serviciu neprețuit.

Claire Bouwern, profesor asociat de lingvistică și asistent la Universitatea Yale.
Lucrările sale științifice vizează păstrarea limbilor pe cale de dispariție.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: