Transformări gramaticale

1. funcția sintactică a propoziției
2. conținutul său lexical
3. Structura sa semantică
4. contextul propoziției
5. funcția sa expresiv-stilistică







1. permutări
2. Substituții
3. Adăugări
4. omisiuni

Un mare val de acțiuni de toate speciile de pești - mari și mici, râu și mare, ierbivore și pradă locurilor cu mai multe alimente și apă mai curată este în creștere "

Mișcarea tuturor speciilor de pești - mari și mici, fluviali și marini, erbivori și răpitori - crește în locuri cu multă hrană și cu apă curată

Permutarea este cauzată nu numai de necesitatea de a izola centrul mesajului (restul), ci și de alte considerente de ordine logică.
Principiul ierarhiei se referă la ordinea localizării clauzelor principale și subordonate, de exemplu:

El a plecat înapoi și a căzut agaist pe balustradă, tremurând când privi în sus.

Privind în sus, el se răsuci, răsturna și, tremurând, se aplecă asupra gardului

În original, oferta principală este dată pe primul loc, iar clauza subordonată se află pe locul al doilea. Cu toate acestea, logic, clauza subordonată exprimă nu numai o secvență temporală, ci și relații cauzale, de exemplu:

Se uită în sus, se cutremură și se răstoarnă.

Permutările în formă pură nu sunt foarte frecvente. Înlocuirea părților de vorbire este de obicei cauzată de lipsa unui desen sau model în limba țintă, o nepotrivire în utilizarea de forme și modele adecvate, precum și motivele lexicale: utilizarea diferită, reguli diferite de compatibilitate în limba engleză și rusă, lipsa unor părți de vorbire cu valoarea corespunzătoare.






Absența oricărei construcții în limba rusă, nepotrivirea în utilizarea formelor și construcțiilor adecvate și din motive lexicale fac necesară înlocuirea părților de vorbire în timpul traducerii, de exemplu:

O încercare de răsturnare în Zambia.

O încercare de a face o lovitură de stat în Zambia

"Acțiunile Congresului și a oamenilor de stat din Carolina de Nord și Tennessee, ajutată de darurile conservatorilor înțelepți. au parcul național Great Smoky.

"Această zonă de pe malul râului. Smoky Hill a fost transformat într-un parc național, datorită eforturilor Congresului și politicieni din Carolina de Nord și Tennessee, precum și prin donații iubitorii de natură să înțeleagă importanța conservării sale "

La traducerea acestei fraze, s-au făcut o serie de transformări și s-au făcut adăugări. În legătură cu lipsa corespondenței directe cu cuvântul "conservatori" se transmite în două cuvinte: "iubitorii de natură"; din motive de compatibilitate, adjectivul "înțelept" a fost tradus prin circulația participativă cu introducerea unor cuvinte suplimentare - "înțelegerea importanței conservării sale". Pentru o înțelegere corectă a sentinței, au fost introduse cuvintele "state" și "pe malul râului". Ultima adăugare a fost făcută pe baza unui context larg. Comuniunea pasivă "ajutată" este transmisă prin transformarea lexico-gramatică: "și-au pus deoparte pământul" - "acest pământ a fost transformat".
În opinia lui Yu.V. Pivvueva și E.Dvoynina, transformările gramaticale implică adesea recurgerea la omisiuni. Omisiunile sunt adesea cauzate de faptul că cuvinte, fraze, clauze subordonate pot fi inutile din punct de vedere al conținutului lor semantic.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: