Shakespeare William

Și cu atât mai mult am crezut,
A întâlnit un tiran într-o campanie.
E timpul să ne ajuți. În Scoția, privirea ta
Va crea luptători, va muta femeile în luptă,
Pentru a ușura durerea.







Lăsați-i să se ridice:
Ne mutăm acolo. Regele Edward
Sivard trimite și zece mii de trupe.
Într-o lume botezată nu există luptător de mastită
Și mai experimentat.

Când aș putea răspunde
Aceeași veste bună! Discurs al meu
M-aș bucura să mă scufund în aerul deșertului,
Nimeni nu aude.

Despre ce este vorba?
Despre cauza comună? Sau este o durere
Un san?

Toată lumea care este sinceră cu sufletul său,
Va lua o parte, dar în cea mai mare parte
Este a ta.

Când este al meu,
Nu-l ascundeți, dă-mi-o cât mai curând posibil.

Nu vă lăsați urechile să-mi blesteme limba,
Care dintre ele va turna un sunet grav
De la cei auziti din lume.

Castelul tău este luat. Soția și copiii
Uciși brutal. Pentru a stabili în detaliu -
Ar fi vorba despre vânătoarea de pradă
Adăugi moartea.

Sfânt cer!
Nu, prietene, nu pune o pălărie pe sprâncene;
Lăsați durerea să strige; dintr-o șoaptă de durere
Inima bolnavă bate la bucăți.

Și soția și copiii,
Și slujitori, toți.

Și sunt departe de acolo!
Și soția a fost ucisă?

Veți fi consolați:
Medicamentul va fi răzbunat și vom fi vindecați
Slăbiciune moartă.

El nu are copii.
Toți micuții mei? Totul, ai spus?
O zmeu de urât! Toate?
Ca toate puii mei, împreună cu uterul,
O aruncare?

Am cântărit totul ca soț.

Da; dar trebuie să fac asta
Toate acestea și simt ca un soț;
Nu-mi pot aminti trecutul,
Despre cele mai prețioase. Cum! Și cerul
Nu ați intervenit? Sclavul pacat Macduff,
Toți au fost uciși pentru tine! E lipsit de valoare!
Nu e vina lor, ci pentru mine
Au fost exterminați. Fie ca ei să se odihnească în pace!

Pe aceasta ascuți sabia. Dă durere
Să devină furie. Nu fii prost, mânie-ți inima.

Aș putea juca ochii unei femei,
Și limba - laudă. Nu, Dumnezeule,
Abordați termenul dorit; față în față
Arată-mi cu inamicul țării mele
La balansul sabiei. Și dacă scapă,
Atunci Dumnezeu iartă-l!

Iată discursul unui om.
Să mergem la rege. Trupele sunt gata.
Îi spunem la revedere. Macbeth este copt: este timpul
Scoateți fructele și Atotputernicul
Am ales arma. Aruncați îndoitul spiritual:
Lăsați noaptea să fie lungă, dar încă va veni ziua.

Dunsinan. Cameră în castel.
Introduceți Doctorul și Doamna Curții.

Am petrecut două nopți urmărind cu tine, dar nu văd nici cea mai mică
confirmarea povestii tale. Când a umblat ultima oară?

De la campania Majestății Sale, am văzut-o
sa sculat de pe pat, a pus rochia de noapte, a deblocat dulapul,
Am scos hârtie, l-am pliat, l-am scris, am recitit-o
sigilate și se culcă din nou; și toate acestea într-un somn profund.

Frustrarea severă a forțelor naturale - percepe simultan
bunătatea somnului și a îndeplini acțiunile specifice pentru vigilență! În asta
o excitare somnoroasă, cu excepția faptului că ea a rătăcit și, în general, a devenit diferită
acțiuni, a vorbit vreodată cu tine și ce anume?

Doctore, ce nu pot repeta.

Îmi poți repeta și ar trebui chiar să o faci.

Nici tu, nici altcineva, pentru că nu am martori cine
ar confirma cuvintele mele.

Doamna Macbeth intră, cu o lumânare.

Uite, vine aici! Așa se întâmplă mereu și jur pe viață - adânc
vis. Uita-te la ea. Rămâi calm.

De unde a luat lumânarea?

Lumanarea stătea una lângă cealaltă: lângă ea este întotdeauna lumină; așa mi-a spus.

Vedeți: ochii ei sunt deschiși.

Da, dar sentimentele lor sunt închise.

Ce face ea? Vedeți cum își freacă mâinile.

Întotdeauna o face, ca și cum ar spăla mâinile. Uneori durează întreg
un sfert de oră.

Și totuși aici este o neclaritate.

Ascultă! Ea spune! Voi scrie ceea ce spune ca este mai puternica
pentru a rezolva în memorie.

Păcat, naibii! Pleacă, spun! unul; doi; atunci este timpul. În iad
întuneric. E rușine, domnule, rușine! Warrior, și speriat brusc? De ce ne este frică, nu
știe cineva, deoarece nimeni nu ne poate spune autoritatea noastră? dar
care ar fi crezut că a fost atât de mult sânge la bătrân?

Soția lui Fife avea o soție; unde este acum? Nu sunt aceste mâini niciodată
nu vor deveni puri? Destul, domnule, e de ajuns: vei distruge totul dacă vrei
deci începeți.

Deci, așa. Ai aflat ce nu ar trebui să ai.

A spus ceva care nu ar trebui să fie, sunt sigur de asta. Unul Dumnezeu știe,
ca să știe.

Mirosul de sânge este încă adevărat: toată tămâia Arabiei nu va sufoca acest lucru
mână mică. Oh, oh, oh!

Ce suspin! Inima este puternic asuprită.

Nu aș vrea să port o inimă în piept, chiar dacă mi-au dat-o
corpul regal.

Ambele bune și bune.

Mă rog lui Dumnezeu că totul va fi bine.

Nu am văzut astfel de boli. Dar știam oameni care au rătăcit
vise care au murit pașnic în paturile lor.

Spălați-vă mâinile; a pus pe o haină; de ce esti atat de palid? Vă repet: Banco
îngropat, nu poate ieși din mormânt.

Stai jos, culcă-te; bate la poarta; du-te, du-te, du-te, du-te, dă-mi mâna ta;
ceea ce se face nu poate fi modificat; Întinde-te, stai jos, culcă-te. (Ieșire).

Va mai culca acum?

Evitarea șoaptelor rătăcește. Problemele întunecate
Ele dau naștere la delirium întunecat; suflete bolnave
Secretele se bazează pe perne surde.
Ar avea nevoie de un preot, nu de doctor.
Iartă-ne. Dumnezeule! Aveți grijă de ea;
Ascunde tot ce poate fi dăunător pentru el,
Și să fie zorki. Ei bine, noapte bună.
Mintea mea este deprimată, iar ochii mei nu cred.
Înțelept să fii tăcut.

Noapte bună, doctor.

Localitatea este aproape de Dunsinan.

Tobe și bannere.
Intrați pe Mentis, Kaitness, Angus, Lennox și soldații.

Englezii sunt aproape. Liderul lor este Malcolm.
Cu el este Sivard, unchiul prințului și MacDuff.
Răzbunarea arde în ei; pentru cauza lor sfântă
Într-o luptă formidabilă și sângeroasă s-ar ridica
Orice pustnic.

Pădurea Birnam
Ne vom întâlni. Ei merg acolo.

Donbayn sa conectat cu fratele său?

Nu, nu este. Am o listă cu toți nobilii.
Este fiul unui Sivard cu părul gri și multe
Doamne, pentru cauza masculină
Mai întâi am sunat.

Își întărește puternic Dunsinan-ul.
Numele lui este nebun. Cine este bun,
El consideră că este curaj. Dar este clar,
Nu-i fura sângele
O centură de dominație.

Pe mâinile mele
Simte crimele agățate;
Trădarea îl răzbună pe el pentru trădare;
El este ascultător numai prin ordin,
Nu pentru iubire; el simte acea putere
Se agăță de el ca o mantie de uriaș
Pe un hoț scurt.

Cine va condamna
Impetuozitatea sentimentelor sale confuze,
Când tot ce este ascuns în el este insuportabil
În ea să rămână?

Ei bine, e timpul sa facem drumetii -
Pentru a arăta supunerea, dacă este cazul,
Pentru a vedea doctorul unui stat bolnav
Și cu el să vărs, voi vindeca patria mea,
Toată sângele nostru.







Sau atât de mult să-și amintească
Culoarea suverană și inundați pleava.
Deci, să mergem la o călătorie la Byrne.

Pleacă din sistemul taberei.

Dunsinan. Cameră în castel.
Introduceți-l pe Macbeth, pe doctor și pe confidenți,

Continuați să nu raportați. Lasă-i pe toți să alerge.
În timp ce Pădurea Birnam nu a intrat în luptă
Pe Dunsinan, sunt ferm. Ce zici de Malcolm?
Sau nu sa născut o femeie? Pentru mine spiritele,
Prin care toate lucrurile sunt descoperite, ei au anunțat:
"Fii curajos, Macbeth, nu vei fi biruit
Născut dintr-o femeie. "Fugi,
Bad fapte, la englezii.
Nici mintea mea, nici inima mea niciodată
Nu vă fie frică și nu veți deruta probleme.

Lăsați-vă diavolul să vă negri,
Smutanolitsy jester! Ce cauți la gâște?

Sunt zece mii acolo.

Pune-ți obrajii,
Cabină de duș cu brânză! Ce soldați?
Haide, tu! Ești un harei de lenjerie
Te inspira frica. Ce soldați, nefericit?

Da, trupele britanice, Grația ta.

Ieșiți din acest harem.

Seiton! "Inima mea este bolnavă,
Când te uiți. - Seyton. - În această luptă
Mă voi întări pentru totdeauna sau se va prăbuși imediat.
Am trăit destul: calea mea pământească
Coborât într-un baldachin de frunze uscate și galbene,
Dar ceea ce se potrivește vechilor ani -
Onoare, iubire, atenție, cerc de prieteni, -
Nu mă așteaptă; și în loc de ei - blesteme
O șoaptă adâncă, un lingușitor, un sunet inactiv,
Care inima este săracă din bună voie
Renunțată, dar asta nu îndrăznește. - Seyton!

Ce, ce sunt var?

Voi lupta,
În timp ce toată carnea din oase nu voi fi tăiată.
Dă-mi armura.

Încă nu este nevoie.

Vreau să port. Să mergem puțin mai bine;
Observă cartierul, atârnă pe cei slabi.
Dă-mi armura. - Ce, doctor, cât de bolnav?

Nu e așa de rău, domnule,
Așa cum este deranjat de o mulțime de viziuni,
Durerea sufletului.

Vindecați-o.
Puteți vindeca o minte dureroasă,
Din memorie cu rădăcini pentru a înfrânge durerea,
Ștergeți tragedia din creier
Și dulce ceva
Goliți pieptul încărcăturii dăunătoare,
Presor pe inimă?

Aici pacientul
Doar el găsește vindecare pentru el însuși.

Deci aruncați medicamentul la câini, nu am nevoie de ei. -
Pune-mi armura, Seyton; Dă personalului o tijă.
Pentru a trimite plecări! - Doctore, tăblițele au dispărut.
Mai viu! - Doctore, dacă ai putea
Urina țării mele a găsit o stare de rău
Și-a revenit asupra sănătății ei,
Te-aș fi lăudat înainte de ecou,
Și ecoul va ecou. - Răpiri. -
Cât de laxativ ar trebui să ne golim
Din aceste engleză? Ai auzit de ei?

Da, domnule. Pregătiți-vă
Suntem învățați.

Macbeth
(arătând spre Seaton pe scut)

Ia-o.
În timp ce Pădurea Birnam nu a intrat în luptă
Pe Dunsinan, sunt împrejmuită de soartă.

Să mă despart cu Dunsinan și apoi
Nimic nu mă va atrage aici.

Localitatea se află în apropiere de Pădurea Birnam.

Tobe și bannere.
Introduceți Malcolm, vechiul Sivard și fiul său,
Macduff, Mentis, Kaitness, Angus, Lennox,
Ross și soldații, într-un marș.

Prieteni, sper, vine ziua, purtând
Protecția locuințelor.

Ce este această pădure?

Lăsați fiecare războinic să taie ramura
Și ea merge cu ea; așa că ne uităm
Dimensiuni ale trupelor și intra în eroare
Cercetasii.

Vom executa ordinea.

Toată lumea spune că este un tiran îndrăzneț
Vânat în Dunsinan și intenționează să
Rezista asediului.

Nu se poate ajuta:
De îndată ce există o mică oportunitate,
Mari și mici de la el merg,
Și numai oamenii obezi servesc,
Și nu este cu el sufletul.

Să așteptăm
În avans, vom judeca și vom îmbrăca
Zel militar.

Pleacă din sistemul taberei.

Dunsinan. În castel.

Introduceți Macbeth, Seyton și soldații, cu tobe
și bannere.

Bannerele se ridică pe pereții exteriori.
Peste tot un strigăt: "Vin!" Blocarea noastră puternică
El râde de asediu. Lăsați-i să se așeze,
Așa că foamea și febra le mănâncă.
Nu le susțineți, a căror datorie este să fim cu noi,
Ne-am întâlni față în față
Și l-au aruncat.

Screaming femeile în spatele scenei.

Scream de femei, domnule.
(Ieșire).

Este chiar greu să-mi amintesc gustul fricii.
Și a fost un timp, sentimente de gheață
Cu strigătele de miez de noapte, părul
Din povestea teribilă mutată,
Ca și cum ar fi viu. M-am săturat de groază.
Cu teribil, mintea mea crudă ma obișnuit
Și surd la el.

Care a fost strigătul ăsta?

Domnul meu, regina a murit.

Ar fi trebuit să moară mai târziu:
Ar fi mai potrivit acest mesaj.
Nenumărate "mâine", "mâine", "mâine"
Se prăvăleau în pași mici, zi după zi,
În ultima literă a termenului inscripționat;
Și tot "ieri" l-au aprins pe nebuni
Calea spre o moarte prafuită. Zgomot, grosime!
Viața este o umbra evazivă, un scorpion,
Ce oră se află pe scenă
Și el încetează pentru totdeauna; aceasta este o poveste,
Narut de un nebun, în cazul în care o mulțime
Și zgomotul și pasiunile, dar nu are sens.

Ați văzut limba; pe scurt!

Marele suveran,
Trebuie să vă spun ce am văzut,
Dar nu știu cum.

Când am stat pe deal în patrulă,
Mă uit la Byrne și, brusc, văd,
Pădurea a început să se miște.

Arătați-vă furia dacă am mințit.
Uită-te la tine: e la trei mile de la noi.
Pădurea vine.

Dacă este o minciună,
La primele femele în viață te agăț -
Și uscați-vă foamea; dar dacă este adevărat,
Atunci poți să faci la fel cu mine.
M-am îndoit și sunt gata să mă gândesc,
Că diavolul era viclean; el se află credibil.
"Nu cunosc alarmele până la pădurea Birnam
Nu se va deplasa la Dunsinan. "Și pădurea
Merge la Dunsinan. Pentru arme, pe teren!
Când ochii nu-i mint,
Nu poți fugi, nu poți rămâne aici.
Cu adevărat de la soare, sunt obosit
Și m-aș bucura că lumea a căzut astăzi.
Nabat! Lovitură, vânt! Haide, sfârșitul!
Moare cel puțin ca luptător.

Dunsinan. Înainte de încuietoare.

Tobe și bannere.
Introduceți Malcolm, vechiul Sivard, MacDuff
și armata lor purtând ramuri.

Inamicul este aproape. Aruncați de foioase
Și arătați-vă. "Tu, unchiul meu glorios,
Cu un fiu demn de plumb
Primul nostru regiment; noi cu Marele Macduff
Toate celelalte vor fi asumate,
După cum sa decis.

Vă doresc fericire.
Trebuie doar să intrăm în contact cu ticălosul,
Și să ne bată dacă ne blocăm.

Să se izbucnească țevile,
Și tunete și sânge tare.

O altă parte a câmpului.

Zgomotul bătăliei.
Macbeth intră.

Sunt ca un urs legat de un post:
Nu poți alerga, trebuie să lupt cu câinii.
Unde este cel care nu sa născut?
Din toți oamenii, numai el este teribil pentru mine.

Intră un tânăr Sivard.

Nu, chiar dacă ard în iad
Nu există nume.

Numele meu este Macbeth.

Diavolul însuși nu-și putea spune poreclele
Urăsc.

Așa este; și mai rău.

Mă minți, tiran abominabil! Și aceasta este sabia mea
Dovedește.

Se luptă; tânărul Sivard cade mort.

Te-ai născut dintr-o femeie.
Sabia nu mi-e teribilă, iar damașul e ridicol
În mâinile celui care se naște o femeie.
(Ieșire).

Zgomotul bătăliei.
McDuff intră.

Acolo, bătălia este mai tare. Arătați-vă, tiran!
Când nu te lupt cu tine, o voi face
Soția și copiii apar fără sfârșit.
Nu tăiați miezuri pentru mine, pentru mâncare
Cu sulițe. Sau tu, Macbeth,
Sau sabia mea, fără a blunt lama,
Eu o voi lustrui. Trebuie să fii acolo:
Judecând după zgomot, unul dintre cei mai nobili
Acolo se bate. Să ne întâlnim, soarta!
Mai mult nu-mi cer.
(Ieșire).

Zgomotul bătăliei. Malcolm și vechiul Sieward intră.

În acest fel, prințul meu, este mult mai aproape; castelul a renunțat.
Trupele dușmanului se luptă între ele *;
Toți oamenii voștri s-au distins în luptă;
Ziua este probabil aproape a ta, și în curând
Totul sa terminat.

Ne-am întâlnit cu dușmanii,
Cântând de.

Print, intră în castel.

Pleacă.
Zgomotul bătăliei.

O altă parte a câmpului.
Macbeth intră.

De ce să joc un nebun roman,
Cădea pe sabia ta? * Viața altor oameni
Să crească mai adecvat.

Dintre toți oamenii, numai voi
Am evitat. Pleacă. Și sufletul
Sunt zdrobită de sângele tău.

Eu nu petrec cuvinte:
Vocea mea este o sabie, un ticălos, vărsare de sânge,
Odată ce este posibil să se exprime!

Munca zadarnică:
Grăbește-te, ești un aer indestructibil
O să-ți rănești lama ca mine.
Slăbiți sabia pe căștile vulnerabile.
Sunt fermecat: viața mea nu se va rupe
Născut dintr-o femeie.

Dezamăgește-te,
Iar acest înger să-ți spună:
Pe care ai servit-o, Macdouff
Din pântecele mamei se scoate un cuțit.

Atât de blestemat este limba care a spus asta!
În mine mi-a rupt puterea masculină.
Nu mai există nici o credință în acești diavoli vicioși,
Poate juca ambiguu
Și, după ce a împlinit zvonul promis,
Pentru a sparge ceea ce este inspirat de speranță.
Nu mă lupt cu tine.

Deci, predare, laș,
Și continuă să trăiești o rușine pentru oameni:
Vă vom expune ca pe un miracol al lumii
Și pe panza namalevav, scrie:
Uită-te la tiran.

Nu voi renunța,
Să sărutăm pământul de la picioarele lui Malcolm
Și ca să fiu otrăvit de furia mulțimii.
Pădurea Birnam a mers la Dunsinan;
Tu, născut dintr-o femeie, nu ești dușmanul meu;
Dar îndrăznesc până la capăt. Am luat-o
Scutul meu de scut. Curaj, Macduff, nu-ți fie frică!
Și blestemat este cel care a strigat: "Opriți-vă, predați!"

Pleacă, luptând.
Zgomotul bătăliei.
Stingerea. Fanfare.
Au venit cu tobe și bannere, Malcolm,
bătrânul Sivard, Ross, restul tânărilor și războinicilor.

Sper că toți prietenii se vor întoarce la simțurile lor.

Puțin totul. Dar, judecând după numerar,
Am cumpărat ieftin această zi.

Și unde este MacDuff și fiul tău curajos?

Și a crescut din câmp.
Nu poți măsura durerea ta
Cu demnitatea lui, altfel cu ea
Nu știu sfârșitul.

A fost rănit de pe front?

Deci, să fie războinicul lui Dumnezeu!
Au mai mulți fii decât părul,
N-aș dori o moarte mai bună.
Lăsați-l să doarmă liniștit.

El merită mai multă durere.
Sunt plin de asta.

Nu mai merită:
A murit bine și și-a dat datoria.
Domnul să fie cu el! Și aici este bucuria.

Returnează Macduff cu capul lui Macbeth.

Live, rege! Ai devenit. Uite, uite
Capul ticălosului! Lumea este liberă.
Aici în jurul tău sunt toate perlele împărăției.
Inimile lor îmi ecouri salutul;
Asa ca vocile lor sa exclame:
Live, rege!

Live, regele scoțianilor!

Nu vom petrece prea mult timp
Pe faptul că, cu toate plățile
Pentru dragostea lor. Voi, rudele și tânării,
De acum încolo - graficele, primele







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: