Dicționare bilingve comune

SURSE DE SURSE DE INFORMAȚII ÎN TRADUCERILE ȘTIINȚIFICE ȘI TEHNICE

Lecția 1. Principiile organizării vocabularului; abrevieri și semne.

Toate sursele de informație folosite de traducători pot fi împărțite în general, cu care lucrează toți traducătorii și speciali, care sunt folosiți în principal de un traducător tehnic.







Sursele de lucru de informare pot fi reprezentate ca următorul sistem:

Surse comune de informații

I. Dicționare de scop general.

A. Dicționare bilingve.

1. Dictionare engleze-ruse și ruso-engleze non-speciale.

2. Dicționarele phraseologice.

B. Dicționarele monolingve.

1. Dicționare explicative.

a) Dicționare explicite ale limbii ruse. Dicționare explicative în engleză.

b) Dicționare de cuvinte străine

2. Dicționare auxiliare.

a) Dicționarele sinonimelor.

b) Dictionare de antonime

c) Dictionare de ortografie.

3. Dicționare generale de enciclopedie.

II. Enciclopedii generale.

Surse speciale de informații

I. Dicționare speciale.

A. Dicționarele bilingve speciale.

1. Dicționare politehnice.

2. Dicționarele ramurilor.

3. Dicționare auxiliare (de exemplu, abrevieri)

B. Dicționarele monolingve speciale (de exemplu, "Dicționarul politehnic scurt").

II. Enciclopedii speciale.

A. Enciclopedii politehnice

B. Enciclopediile sectoriale.

IV. Literatură specială.

V. Alte surse de informații.

A. Experiența anterioară.

B. Consultări cu specialiști.

Dicționare bilingve comune.

Pentru a utiliza cu succes dicționarele bilingve comune, rețineți următoarele:

1. Orice dicționar bilingv comun (cu excepția cuvintelor expresionale) nu traduce cuvinte, ci numai posibile (de departe nu toate) echivalente ale fiecărui cuvânt dat. Dicționarul indică numai faptul că cuvântul poate însemna un anumit context.

2. Pentru a găsi rapid cuvântul potrivit, trebuie să cunoașteți bine alfabetul.

Un exemplu de dicționar comun bilingv poate servi drept "Dicționarul englez-rusesc mare" editat de prof. IR Halperin.







Ce trebuie să știți despre acest dicționar:

1. Dicționarul are un aranjament alfabetic al materialului, adică numele intrărilor de dicționar constând din mai mult de un cuvânt sunt aranjate în ordine alfabetică peste literele întregii combinații, ca și cum ar fi primite pentru un singur cuvânt, de exemplu:

munca la sol, etc.,

dar nu în funcție de ultimul cuvânt al combinației, așa cum se întâmplă în dicționare cu un aranjament imbricat de material, care va fi discutat mai târziu.

2. În acest dicționar se colectează nu numai cuvinte obișnuite, ci și termeni specifici marcați fie printr-o abreviere generală - acelea. care se referă la acest domeniu la domeniul tehnologiei în general sau printr-o abreviere care specifică domeniul științei, tehnologiei sau producției în care se folosește acest termen, de exemplu hidra .. - inginerie hidraulică; paleont. - paleontologie; agricol - Agricultura, etc.

3. Dacă echivalentele ruse ale unui cuvânt sunt separate prin virgule, atunci ele sunt aproape de valoare, dacă se aplică o punct și virgulă, atunci înseamnă că au semnificații diferite, de exemplu:

temperament - caracter, caracter

vehicul - solvent; liant

4. La sfârșitul dicționarului există o listă cu abrevieri utilizate cel mai frecvent, care sunt foarte des folosite în literatura de specialitate.

Abrevieri și semne utilizate în dicționar:

1. Părțile de vorbire sunt notate prin următoarele abrevieri, care urmează imediat cifrele romane:

n (substantiv) este un substantiv

a (adjectiv) - adjectiv

adv (adverb) - adverb

pron (pronume) - pronume

prep (preposition)

cj (conjuncție) - uniune

int (interjecție) - interjecție.

înlocuiește cuvântul de bază. Acest semn este numit tilde.

3. Numerele luminoase arabe cu suport 1), 2), 3) etc. se confruntă cu diferite semnificații posibile ale cuvântului dat pentru diferite contexte.

4. () Încheiați explicații. De exemplu. să vândă cu sutele.

5. Semnul # 950; selectează un substantiv în funcția de definire. De exemplu. # 950; o suta de pagini.

7. Semnul ◊ se află în fața frazeologiei frazeologice.

8. Semnul # 9633; selectează verbe cu postpoziții. De exemplu: # 9633; să vâneze,

Vom lucra prin textul de mai jos.

În ciuda uimitoarelor progrese tehnologice în dezvoltarea armelor și a echipamentului pentru război, încărcătura infanteriei rămâne aproximativ aceeași în ceea ce privește greutatea, volumul și numărul de articole din pachetul său. În ultimele trei decenii, am dezvoltat puterea de foc imens. Am dezvoltat avioane uriașe care zboară de mai mult de două ori viteza sunetului. Prin exploatarea mișcării aerului, lucrăm spre o mobilitate optimă pentru forțele noastre de luptă. Progresul în alte domenii, cum ar fi comunicațiile, supravegherea și ținta. Dar infanteristul, care este în analiza finală, trebuie să se apropie și să distrugă inamicul, are doar o îmbunătățire marginală în echipamentul său de luptă, îmbrăcăminte și arme.

Verificați dacă ați făcut greșeli în alegerea echivalenților: uimitoare - uimitoare;

disponibile - disponibile;







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: