Paidoishi vânătoarea de balene Inca

(co) o scuză cu date.

1. (indică direcția acțiunii în direcția unei persoane - ceva.) Ba, ba și ..., ba tarafi ... ba peshi ..., ba nazdi ...; să navigheze spre țărm ba si sovil buso cardan; conduce până la grotă ba shahr omada racidan; du-te la fereastra tareza gudik shudan; du-te la fratele fratelui tău, raftan de bariton; voiaj tuturor muncitorilor hitomobama bamai mehnatkashon







2. (indică subiectul, persoana cu care este conectată acțiunea) ba, nisbat ba; exigent pentru mine sertalabi nisbat bah hud; dorința de a lucra cu bako tayer budan (și); dragostea de muqabbat baatan; nenavici la dușmani adovat nisbat b soulmanon

3. (indică scopul, scopul) baroi ..., ba; ia notă de ba malumut Giriftan; accepta pentru executie cardul baroi andro kabul; obiu la comanda baryuyai tartib odunt kunondan

4. (indică timpul, perioada) apoi, ba; La ora două, atunci soti face; până noaptea, apoi vagabondul; până dimineață este pago, apoi sapar

5. (indică aderarea) ba; la doi se adaugă două ba du doo (duro) zam kardan; să se alăture majorității ba-aksariyat ҳамроҳ шудан; în plus, ba zammi in, ilova bar în 6. (indică conformitatea lui smth.) utilizabil kobili truthof; potrivit pentru serviciul militar al lui Muunosnisi Hizmati Karbi; nu până la vremea lui Bamavrid; Remarca dvs. nu a fost la locul lui Erodi Zgomot Benavrids

7. (în titluri) oid ba, doir ba; la problema originii limbii doira ba masalayi paedoishi szon

8. (în apeluri) ba sui ...; Următoarea! Spre victoria comunismului! Ba pesh! Ba ba și comunismul Kalabai!

1. Redus. la imaginile 1, 3;

1. Surkh, қirmizӣ, aҳmar, arrui, alvon, shabo; steagul roșu de baira și marmot; vin rosu Mai aruvon; rochie rosie kurtai Surkh

2. tk. plin. f. gura. (stânga) sirk // în medie. substantiv. roșu m gură. Surkh

3. tk. plin. f. Surkh; roșu gherilele partizan și marmot în mijlocul. substantiv. mai des. surkho roșu; a luptat pe marginea roșu wai az tarafi surhҳo mehanid

4. Setați. poetul. zebo, hushrӯ; roșu maiden duhatari zebo

5. Setați. poetul. khursandiovar, pharaohash; hele hub; pe oameni (pe lume) și moartea este roșie. marga boeron tnei ast

6. Poetul. Ravshan, Tobon; roșu soare hurshedi tobon

7. tk. plin. f. gura. Bolo; colț roșu al gurii

8. Kamchun қ ismi tariqibi ba ekze nomoi zoologic n botanist: paprika roșu қаламфур; salcie roșie mizerie marshmallow, deal roșu împuțit Hafafti avvy budi go piso, ayomi tӯy sur; mahogany chubi surch (chubi beshtar darahtalii tropic, ki baroi sahtani navelakoi oli mobilier ba kor meravad); gura beastului roșu. vânătoare. saithi қиматбаҳо; caviarul roșu este putred și umed; vatră roșie de ardere cardan metalic; Cartea Roșie a lui Kitobi Surkh; Crucea Roșie Internațională Salibi Binalhal-i Surkh; pădurea roșie a se vedea rosu; roșu de cupru de Misi Kholis; pesti rosii sunt surchul meu (sturion, sevrugava). cuvântul roșu este scris, bas, bade; de dragul cuvintelor roșii baroi izori fazl; roșu șir de sarsatras, paragraf; colț roșu al mlaștinii și marshmallow; prețul roșu al arcului hubului, marginea arzandei; datoria este plătită cu roșu. "Cineva este cineva, harqas az kirdorash meobad; să treacă printr-un fir roșu de barcaș, budan, finn (yoyai) asos budan







(cine, cine, cine, cine, de cine, despre care) plasează.

1. probleme. kӣ; Cine este acesta? cerneală? Cine este acolo? kӣ. chist? Cine ți-a spus asta? info bah zgomot kӣ guft? pe cine ai trimis? kiro firistode? Cine are nevoie de ea? în bac kor darcor? Pe cine ai văzut acolo? acel dar el este "un copil"? Cine are cartea mea? Vânătoarea de vânătoare de balene pentru a da? De la cine ai auzit asta? că inro az kӣ shunidӣ?

2. rel. mai des, cu o particulă de "aici" ana in, ana vay, ana casa; asta e cine știe despre asta! Inro, este un fagure de miere! căci cine ar trebui să fie ajutat de ana ba vai madad rasondan lozim ast

3. Secțiunea. yake ..., digar; care a citit, cine a schițat mehoidul yak, digarul meshashid-ului nostru

4. Indefinite. colocvial. (cineva) kase, yagon kas; nu va merge cineva cu mine? Este yogon casso bom man namerawad?

5. rel. (cel care) kar ka ki ..., kase ki ...; care nu înoată, nu va merge cu noi pe o barcă. Qar kas, ki shino karta natavonad, wai bo mo baaik savor suda namerawad <> căruia nu este doar lenea, ci kasa, ki khodad; unde este ҳар кас дар ҳар ҷо; stabili cine este: cine este pe banca, care e pe podea ҳar kas dar ҳar ҷo hobid: cadou de yake rӯi nimuk, digare cadou rӯi sex; care este ca ҳar qas ҳar hel; unde este ҳar kas ba ҳar kuҷo; care a fost oribil de creșterea oyad, kase ki boshad; care este acela ҳar kasu ҳar чӣ; Cineva știe, dar vânătorul știe această cale în Pairaҳaro Karak kas nadonadam, shikorč medonad; cine este ko kiro care; totuși nu se știe cine va învinge pe cine ҳӯӯ ма ма malum cuib, kӣ kiro małub mecunad; oricine [kar] kase ki boshad; kochi boshad; oricine a vorbit, toți au convenit într-o singură opinie kasa, ki gap zanad, kama ba yak hulosa meomadand; cine este cine? kiҳo?; cine da cine a fost aici? kino-ino budand?; cine-l cunoaște (ea, tu, tu, ei) la pomul de miere? oricine este un kar, ka ki boshad; oricine este, lasă-l să facă kosi boshad, în kor kurad; niciodată nu știți cine! ҳар а кас, ҳар кӣ ...; cel puțin cineva Kamaro, kar kasro; un astfel de drum va obosi pe cineva din runa roja ҳar karraҳ ham hasta mecunad; care în pădure, care pe lemn de foc pogov. care este yak az bos, digare az roh; \ care este în cea mai mare parte a vulturului kasu ҳар чӣ

1. Samt, Taraf, Konib; ia un curs la sud ba samyi ҷanub roҳӣ shudan

2. trans. roҳ; un curs spre industrializarea țării țării industrialeunomonia mamlacat

3. curs, fan, dars; curs de lectură kursi lektsyayo // (manual) vânătoare de balene; curs de mecanică de balenare darci mecanici; curs de anatomie umană

4. tasil; Pentru a termina cursul la universitate a fost tamil de către universitatea tam cardan; liceu tașili maktabi miyon

5. Cursul; mergeți la al doilea an al cursului

6. Dadr (Kami tadbirioy mulchai yagon atins); să se supună unui curs de tratament yak dal muoliҷaro tam cardan

7. fin. қurb, arzish, қadr; Curs valutar valută urbi; aprecierea rublei de baland shudani қurbi sӯm <> țineți la curent cu ceva. habardor (woj, voof) budan az yagon kor; pentru a pune în curs de afaceri borax oshno cardan; țineți la curent cu ceva. az yagon kor bohabar carda epuizat







Trimiteți-le prietenilor: