Modificări alfabetice în alfabetul rus - articole despre lingvistică și lingvistică - psihologia umană

Articolul oferă o prezentare istorică a schimbărilor care au avut loc în alfabetul rus din secolele XVII-XX. Sunt luate în considerare consecințele reformei alfabetice și ortografice, sunt indicate fenomene și tendințe noi în dezvoltarea literelor rusești.







Cuvinte cheie: alfabet, alfabet chirilic, scrisoare, grafie, scrisoare rusă, reformă ortografică.

Grafica și, în special, o parte importantă a acesteia, precum alfabetul, atrage rareori atenția cercetătorilor. Între timp, există o mulțime de "pete albe" în această sferă, aspecte controversate și, prin urmare, probleme de actualitate pentru cercetare. Chiar și un sistem stabil, la prima vedere, cum ar fi grafica (și partea alfabetică a acestuia), a suferit și se află în curs de schimbări cantitative și calitative.

În primul rând am dori să atragă atenția asupra studiilor relevante referitoare la stabilirea litera „e“ de stare. Dacă ne uităm la faptele istorice, putem vedea că interesul pentru litera „e“ a fost întotdeauna ridicat - datorită faptului că a atras atenția lui situație „fără adăpost“. Motivul științific pentru acest grapheme în sistemul limbii ruse nu o personalități culturale remarcabile, lingviști majore: N. M.Karamzinym, KDUshinskogo, DN Ushakov LV Scherbo SIOzhegov, AA Reformat, MV Panov și alți oameni de știință. Printre apărătorii scrisorii s-au numărat scriitori: GR Derzhavin,

Să abordăm informațiile de bază din istoria reformării alfabetului rus. Spre deosebire de scrisoarea rusă vest-europeană, aproape continuu sa dezvoltat în conformitate cu dezvoltarea limbii ruse ca sistem. În același timp, până la începutul secolului al XVIII-lea. dezvoltarea scrisorilor rusești a avut loc în principal spontan, și de la începutul secolului al XVIII-lea. - în ordinea reformelor de stat. Cele mai importante dintre aceste reforme au fost realizate în perioadele de restructurare revoluționară a întregii societăți rusești. Astfel de reforme majore ale scrisorii rusești au fost Reforma Petrină din 1707 - 1710. și reforma sovietică din 1917-1918. În plus, în intervalul dintre cele mai importante reforme - în 1735, 1738 și 1758, - Academia Rusă de Științe a organizat alte trei reforme mai puțin semnificative ale scrisorii rusești, dar a avut un impact semnificativ asupra dezvoltării graficii rusești. Schimbări istorice ale scrisorii ruse

La începutul secolului al XVIII-lea. în momentul reformelor lui Petru cel Mare în alfabetul rus au fost de nouă ar fi „inutile pentru transmiterea slave de vorbire“ scrisori [2, p. 160]: "omega", "phi", "chi", "psi", "izhitsa", una dintre cele două chirilica "i" ( "i" și "ilk"), una dintre cele două "s" ( "excesiv" și „pământ“), „yat“ și „jus mici“ este uneori folosit în loc de „i“ (celelalte trei „Yusa“, după cum știm, nu mai sunt folosite în scrisoarea de limba rusă, chiar mai devreme).

Petru I a efectuat o reformă a graficii rusești, joacă un rol important în democratizarea scrisorilor rusești în demersul său de a scrie. Când a fost fabricat în 1707 - 1708 de ani. primul set al unui nou rus așa-numit dezvoltat pe instrucțiunile lui. font 'Civic' a exclus din alfabetul rus, opt din cele nouă litere de mai sus-menționate, "Omega", "Xi", "psi", "izhitsa", "jus" și "pământ" (lăsând "extrem"), "ilk" (lasând "și") și "fir" (lăsând "potrivirea"). (Rețineți că mai târziu unele dintre aceste litere au fost restaurate). De asemenea, a fost anulată scrierea sub titlul și folosirea literelor în valoare numerică. Ca urmare, de la 1711 la 1735 cărți civile rusești au fost introduse în mod diferit - apoi unul, apoi un alt grup a alfabetului.

În ciuda unei oarecare superficialitate și incompletitudine reformelor lui Petru, a avut în istoria de scrisori rusești de mare valoare și a dus la o serie de reforme ulterioare, implementat de Academia Rusă de Științe. Deci, în 1735, Academia de Științe, în plus față de Petru a scăzut „Yusov“, „psihopat“ și „omega“, a fost abolită în continuare litera „chi“, „izhitsa“, „extrem“. În 1738 Academia de Științe a fost unificat ortografia „și zecimala -" (1) și a dispus utilizarea literelor înainte de vocale, înainte de“primul«și»M1R« în sensul cuvântului»univers". În cele din urmă, prin reforma Academiei de Științe din 1758, a fost restaurată "izhitsa", care în principiu nu este aproape niciodată folosită în practica naturală de scriere.

O altă serie de reforme au atins un grup de scrisori, ale căror sunete s-au schimbat în cursul istoriei. Cele mai importante schimbări sunt în sensul și utilizarea literelor "ep" ()) și "ь" "()). Aceste scrisori din secolul al XIII-lea. ei și-au pierdut semnificația de sunet și au început să fie folosiți în principal pentru a denota duritatea (b) sau pentru moliciunea (b) a consoanței anterioare și, de asemenea, pentru a indica vocația ulterioară pentru iotare. La sfârșitul cuvântului, utilizarea literei "ep" a fost inutilă, deoarece duritatea consoanței finale a fost suficient indicată de absența literei "yer". Cu toate acestea, până în 1917 - 1918. în continuare a fost introdusă litera "er" la sfârșitul cuvintelor.

Reforma din anii 1917-1918. în special excepția "yat" și "yer" la sfârșitul cuvintelor, a provocat o rezistență acerbă din partea vechii intelectuali ruse. În primul rând, cărți și ziare tipărite, fără a „yat“ și „ep“ este respingerea pur și simplu pentru că ortografiei a fost introdus imediat după revoluție, și a fost asociată cu noul regim; în al doilea rând, noua ortografie a oamenilor educați părea o încălcare gravă a legilor tradiționale de alfabetizare. Prin urmare, chiar și editurile private și tipografiile care rămăseseră încăpățânat continuau să-și imprime publicațiile în conformitate cu ortografia veche. Reprezentanții noului guvern pentru a depăși această rezistență, a avut chiar „forțat să se retragă“ dintr-un număr de imprimare toate literele incrustate cu „yat“ si „ER“. Acest lucru a condus la faptul că, în câțiva ani după revoluție în cuvinte în loc de litere „ep“ folosit un apostrof (de unde ortografia tipul de curent „Bătaia“).

Mulți, în terminologia de atunci, "dușmani ai puterii sovietice" nu au recunoscut noua ortografie până în prezent. Astfel, aproape toate edițiile publicate de emigranții ruși în străinătate au fost tipărite cu aceeași ortografie. S-au făcut încercări de a reînvia vechea ortografie în teritoriile ocupate. Cu „dezgustat“ de propria definiție, întotdeauna am scris despre noua ortografie Soljenițîn, ori de câte ori este posibil, în scopul de a clarifica sensul unui cuvânt, pentru a stilizare folosind ortografia veche.

Printre adversarii reformei au fost mulți oameni celebri: Ivan Bunin, Tsvetaeva, Ivan Ilyin, Alexander Blok, Mihail Prishvin, Veaceslav Ivanov, Mark Aldanov Ivan Shmelev, viitor academician Dmitri Lihaciov, și multe altele. De exemplu, Marina Tsvetaeva la sfârșitul vieții nu a putut ajunge la o înțelegere cu reforma scrisoarea abia a suferit tipărirea din poeziile sale în noua ortografie „format.“ De fapt, aproape toți reprezentanții primului val de emigrație rusă au rămas credincioși ortografiei anterioare. Unii editori ai diasporei ruse încă folosesc vechea ortografie până în această zi. "Simplificările aparent,

în ceea ce privește eliminarea reformei literele b (YAT), 0 (phi), (i-zecimală) și b (PE), precum și modificări legate de adjective, participiul și pronume au rănit subtil, generat organic de secole ale corpului gramaticii ruse " - V. Nevyarovici a susținut în articolul "Tragedia ortografiei rusești" [3, p. 21].







Odată cu introducerea unei noi vraja se transformă în expresii nonsens, zicători, proverbe, fraze de captură. Chiar și celebrul slogan „Mіru - lumea“ și spunând „„One Moore Maza“în ortografia modernă a început să se uite absurd, dar, în conformitate cu domnul Nevyarovicha", aceasta nu deranjează aderenții unei noi culturi, solicitând pentru a reseta de la piedestalul istoriei, chiar și de Pushkin și alți scribbleri învechite. "[3, p. 22]. Din cauza anulării scrisorilor, sensul multor cuvinte, proverbe, zicări este distorsionat. Clasicii ruși aici sunt în mod special afectați. Inutile au devenit toate poemele care ridică "întrebări veșnice" despre lume și univers. Iată câteva exemple: Și o mână puternică pentru el cu darurile lumii - nu se extind de la mіra exterior (Pușkin); Dar nu am nici o teama de așteptare pentru sfârșitul dovremenny - Este timpul pentru a vedea noua mine a fost făcută de Mir (Lermontov); Există o oră de tăcere totală (FI Tyutchev), etc.

În jurul aceluiași "yatya" (Kommersant) se luptă de peste 300 de ani și, de asemenea, susținem această scrisoare importantă. Singura literă (în acest caz - b) poate schimba sensul cuvântului. Prin urmare, cu un astfel de grup de cuvinte ca și homonyme, trebuie să fii extrem de precaut, deoarece prin scrierea lor, pot apărea multe neînțelegeri. Anterior, aceste perechi au fost în mare parte scrise perfect, în noul "format" al scrisorii, astfel de cuvinte au coincis în scris și, prin urmare, și-au pierdut diferențele semantice. Mai jos vrem să dăm câteva exemple care arată diferența (și uneori opoziția) semnificației unor omonime moderne, cu condiția să se folosească litera b abolită:

(Alimentație alimentară) - molid (arbori) Lchu (persoana bolnavă) - zbura (zbura)

St (a mânca) - este (a fi) vdnie (cunoștințe) - întreținere (unitate) l bca (Grove) - Padure (linia de pescuit) gor (sus) - munte (nenorocire) prnie (putregai) - discuție (argumentul) des za ( metal) - fier (glande) sat - slo (soarele a trecut de sat), etc.

Vorbim foarte mult despre nevoia de a se lega cu atenție și cu precizie în limba maternă. Dar schimbarea în scrisoarea sa încheiat lovituri pe baze, subminând rădăcinile limbii materne, acolo reformatori trebuie să fie deosebit de atenți atunci când se aplică principiul: „nu face rău“, de exemplu, ca urmare a modificărilor de ortografie descrise în continuare distincția semantică și gramaticală a cazurilor și sexe, dar expresia ortogonală a acestor diferențe a fost aproape pierdute și, prin urmare, nuanțele și detaliile semnificațiilor textului au fost pierdute și erodate. "Așa că s-au semănat neînțelegeri, uimire, prostii; înmulțește și îngroșă problemele din minte. De ce toate aceste distorsiuni? Cine are nevoie de acest gând în gândire? Și în creativitatea lingvistică? Răspunsul este unul: dușmanii Rusiei naționale. Ei, ei și ei numai ei. "- a scris cu entuziasm despre această ocazie, marele filosof rus AI Il'in [4, p. 39].

Reforma din 1917-1918 a anulat și litera "1". Prin urmare, diferența dintre lume (tăcere, odihnă) și mhrom (universul) a dispărut. În același timp, "V" ("Izhita") "a murit". Acum, ortodocșii au început să ia „ungerea“, care, desigur, nu este fezabil, pentru că ei nu unge nici m1rom - universul sau lumea - pace. Lor Moore uns (lumea, uneori, scris cu de două ori p: smirnă), de exemplu o substanță aromatică uleioasă folosită în ritualuri religioase ... Este de înțeles de ce marea majoritate a tinerilor de azi nu realizează adevărata valoare și semnificația expresiei comune de mai sus, „Noi toți gudronate cu aceeași perie“, în timp ce odată ce această expresie a fost clar clasa pregătitoare chiar școlari: „Suntem cu toții o smirnă frotiu“.

1 Acest stres este, de asemenea, jucat de stres. Vedeți exemplul: "Mi-e dragă, un drum grozav.

În fine, cel de-al treilea grup de reforme alfabetice a inclus introducerea unor scrisori lipsă noi, iar această parte a schimbărilor este deosebit de importantă în studiul inovațiilor din domeniul alfabetului și al graficelor rusești în general.

În ciuda tuturor bogăția alfabetului fonetic rus, nu există încă nici o scrisoare pentru semiconsoană transmisie „th“ și scris în notele „pe“ ( „e“), caracteristică a discursului rusesc. Cu toate acestea, în conformitate cu VA Istrin, în vechile literele alfabetului slavon chirilice au fost pentru neyotirovannyh și scrise în notele pentru „un“ și „e“, deși forma lor a fost diferită și au fost folosite este oarecum diferit de litera modernă „A“ / " I "," e "/" e ". Printre noile personaje este uneori menționată ca litera „I“, grafic apărut din „mici Yusa“ și litera „e“, a intrat în alfabetul rusesc în forma sa actuală de către Petru I. Litera „d“ a fost introdus prin reforma 1735.

Statutul, includerea în istoria alfabetului, poziția actuală a șaptea literă a alfabetului rus - litera „e“ ca un marker de modificări și transformări ale graficii rusești și alfabet rusesc, în special, - vom, așa cum sa menționat mai sus, să acorde o atenție deosebită.

să transmită nu numai topografia, ci și toponimia obiectelor geografice reprezentate.

Pentru drepturile literei "e" în grafica rusă AA Reformatsky, F. F. Fortunatov, L. V. Shcherba și alții au intervenit. Toți au căutat să se asigure că au fost fixați legal în alfabet. Acest lucru este absolut necesar, de asemenea, deoarece, în principiu, există o anumită incertitudine juridică în istoria alfabetului nostru. Un susținător fierbinte al acestei scrisori, după cum am arătat în introducerea articolului, a fost AI Soljenitsyn. În lucrarea sa "YAT și Yo", el a afirmat: "Înainte de ochii noștri, există distrugerea" e "[7, p. 38 ± 39]; și-a exprimat sentimentele în legătură cu aceasta: "simt dureros această ultimă pierdere a limbii noastre, chiar nu sclavie, ci din neglijență și pierderea interesului. Neglijarea literei "e" ne va duce în mod inevitabil în entropia ulterioară a limbii. Înainte de ochii noștri, "e" este distrus. Această scrisoare nu a fost anulată în mod special (ca "yat"), dar de-a lungul anilor a fost abandonată și ștersă într-un flux de nivelare generală și indiferență față de limbă. Nu o recunoașteți - este de a promova discrepanța dintre scriere și citire. "[7, p. 27]. "E" obligatorie a scriitorului nu este conservatorismul ortografic, ci "dorința de a salva limba". Soljenitin a insistat asupra scris „e“, în toate cazurile în care discursul nu este sunetul „e“, nu permite „e“, în cazul în care există două posibilități: o zăpadă-zasnezhonny.

Ne-ar dori să se constate că neglijarea literei „e“, de asemenea, duce la apariția unor bug-uri rezistente la radio și televiziune, în cazul în care mulți afirmă că manevrele în loc de manevrele corecte, nou-născut în locul unui nou-născut condamnati in loc condamnat, sfecla in loc de sfecla, o înșelătorie loc de înșelătorie corect născut mort în loc născut mort. Difuzoarele sunt adesea confundate, spunând toate, dar nu toate, așa cum ar trebui, iar apoi, uneori, recupera. Prezența și creșterea constantă a unor astfel de erori - consecințele atitudinii neglijentă, nechibzuit de a scrie cuvinte cu „e“.

Deci, să rezumăm rezultatele. Ca urmare a schimbărilor de mai sus în alfabetul modern rus, 33 de scrisori au fost "păstrate"; ele sunt considerate necesare și suficiente pentru transmiterea corectă a vorbirii rusești.

Dar trebuie să admitem altceva: sistemul grafic, în special sistemul de litere, nu se corelează în totalitate cu aspectul de sunet al limbajului: sunete de vorbire mult mai diversă decât compoziția scrisorilor primite în alfabetul, și, prin urmare, între litere și sunete, există relație complexă și ambiguă. Numai 33 de litere ale alfabetului rus trebuie să transmită 39 de foneme diferite ale limbii ruse moderne. Dacă pentru fiecare dintre fonemuri avea o scrisoare specială, ar fi fost nevoie de 39 de litere. VA Beloshap-kov a scris pe acest subiect: „Dacă toate foneme moi am avut scrisori speciale, ei ar lua 14. Dar pentru o moale [w„] este o literă specială“u". Așadar, 13 cele moi au fost tratate fără scrisori speciale. In schimb, pentru moliciunea consoane Enter "e" și "i", "e", "e", "w", "i". 6 litere. Economie: 13-6 = 7. Și există litera "ъ"; face același lucru cu "b" - înseamnă []] înainte de vocale după consoane. Această scrisoare nu este o economie, ci o pierdere; Dintre cele șapte litere salvate, trebuie scăpat; total - 6 scrisori de economii nete "[8, p. 120].

Și poate, pentru a "curăța economia" și nu este necesar să aspirăm? Noi, care am abandonat câteva scrisori "naturale" ("yat", "i-deciter"), gata să renunțe la "ъ" și "ё", deschideți ușile semnelor străine. Prin urmare, în plus față de cele de mai sus, schimbările în sistemul de alfabetizare a sunetului în limbaj ar dori, de asemenea, să sublinieze procesele care au loc în acest sistem în secolul XXI. Procesele moderne din grafică, asociate funcționării sistemului audio-alfabetic, în opinia noastră, sunt după cum urmează:

1) utilizarea nesistematică (până la abandonarea completă a utilizării) a literei "e";

Desigur, fiecare dintre aceste procese, în plus față de revendicarea 1, nu are nici o relație directă cu alfabetul rus (deși, așa cum avem o relație indubitabilă la transformări ale sistemului de scrisori de sunet) și ar trebui să fie luate în considerare în studii speciale. Aici ne limităm la a sublinia existența lor și nevoia de a proteja alfabetul chirilic de extinderea alfabetului latin.

Concluzia generală de expusă este afirmația că grafica, în special de sistem, alfabetic-sunet, în ciuda aparentului (în comparație cu alte subsisteme limba) conservatorism este, de asemenea, depinde de factori externi și de schimbare, și nu toate aceste schimbări pot fi caracterizate ca pozitiv, progresiv.

Perspectivele cercetărilor ulterioare se asociază cu interpretarea metodologică a informațiilor și faptelor din istoria scrisorilor rusești, procesarea și oferirea de informații lingvistice interesante pentru includerea în manualele și manualele școlare.

2. Istrin VA 1100 de ani de alfabet slav. - M. Nauka, 1988. - 192 cu.

5. Uspensky LV În conformitate cu legea scrisorii. - M. Young Guard, 1979. - 240 p.

6. Shapiro AB Ortografie rusă. - M. Academia de Științe a URSS, 1951. - 150 p.

8. Limba rusă modernă: manualul / Beloshapkova VA Zemskaya E. A. Miloslavski IG și alții - M. Higher School, 1981. - 560 p.

MODIFICĂRI ALBABETICE ÎN ALFABETUL RUSU

Belgorod Universitatea Națională de Cercetare

În articol se spune despre revizuirea istorică a modificărilor care au avut loc în alfabetul rusesc cu 17 timp de 20 de secole, considerate consecințe ale reformelor ale alfabetului și ortografia, noile fenomene și tendințe în dezvoltarea scrisorii ruse sunt desemnate.

Cuvinte cheie: alfabetul, Cyrillics, litera, o Grapheme, scrisoarea rusă, reforme de ortografie.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: