Numele de familie din Azerbaidjan sunt inimile iubitoare


Mirzoev
Analiza numelui:
În 75% din cazuri, aceste denumiri provin din limbile popoarelor din Caucazul de Nord (Ossetian, Cecen, Ingushu). Ele sunt aproape întotdeauna formate în numele sau porecla unui strămoș îndepărtat al omului în linia de sex masculin și au apărut în această formă în secolul XX. când sa desfășurat rusificarea acestor popoare. În 25% din cazuri, acest nume este derivat dintr-una din limbile slave de Est (cea mai mare parte din Rusia, Belarus sau Ucraina mai puțin) și este format din numele, porecla, ocupația sau locul de reședință strămoș uman îndepărtat în linie masculină.







Numele de familie este în mod clar de origine turcă. Mirza în persană înseamnă "scriitor, oficial, secretar". În Iran, este titlul de membru al dinastiei dominante, un mare feudal, șeful unor clanuri și hoarde separate. În alte regiuni, Mirza a sunat ca Murza, de aici numele Murzoev, Karamurza (negru Murza).

Dar numele Murzoev poate avea un sens mai simplu. În unele dialecte, Murza, Murzaika este o persoană murdară, murdară, neplăcută. Fața lui Murzalo.

Exista și cuvântul "ruffling", care însemna "a fi supărat, supărat, supărat". În Tver și până în prezent, Murza este numit încăpățânat, încăpățânat, prostule.

Prin porecle Murzaev, Murzaev, Murza, Mursal și au nume de familie: Murzaev, Murzanov, Murzaykin Murzik, Murzin, Murzinka, Mursalin, Mursaloev.

Bună ziua, # 33; Aș fi foarte interesat să aflu ceva despre numele lui Abdullayev și Agamirov. Aștept cu nerăbdare să vă aud de la dvs. Mulțumesc # 33;

Abdullayev - Acest nume este de origine turcă și apare, cel mai probabil, din limba tătară. Se formează din baza lui Abd, ceea ce înseamnă "slujitor".
Numele se bazează pe numele Avdul, Abdul, Abdullah (Gabdullah), arabă. servitorul lui Abd Allah, servitor al lui Dumnezeu ".
Numele lui Abdullah; probabil, și din partea turco-mongolă "om schimbător"

Nume Abdullayev phonosemantic are următoarele calități (de calitate enumerate în ordinea descrescătoare a severității): Mighty, mari, curajos, tare, Masculine, bune, Grand, simplu, atractiv, luminos, puternic, neted.

Nume Agamirov phonosemantic are următoarele calități (de calitate enumerate în ordinea descrescătoare a severității): Bine, simplu.

Poate că acest nume a venit de la numele armean Agamir, adică nu știu.
Poate cineva va adăuga.

HELP COPII # 33;
Dă-i bucuria și viața # 33; Dă-ți o bucată din tine # 33;

Dragostea este atunci când fericirea celuilalt este o condiție necesară pentru fericirea voastră. / Robert Heinlein /

O digresiune mică în istorie arată că până în a doua jumătate a secolului al XIX-lea conceptul de "nume de familie" a fost străin Azerbaidjanilor, la fel ca toți reprezentanții lumii musulmane. Numele musulmane au fost focalizate în conformitate cu formula arabă isimnasab-nisba.

Primul element corespunde conceptului modern de "nume" în sens restrâns: Mamed, Ali, Hasan, Huseyn, Ahmed etc. A doua caracteristică distinctivă a fost nazab, adică patronimic (Ibn Dawood, adică "fiul lui Davud").







Apoi a urmat Nisba -. Geographic, tribale, profesionale și alte afilieri (Ganjavi, Tusi, Tabrizi, Maragai, Chamla, Afshar), care îl deosebește de vehicule posibile namesakes prin nume și patronimic.

În unele cazuri, în special în rândul cercurile educate, adaugă Lagab - porecla (Khuda-Bandah, care este "omul lui Dumnezeu", Vagif, adică "cult") și Cunha (Abu Karim).

Aceste trăsături, de regulă, nu aveau statut oficial și transferul lor de la tată la fiu era opțional. Un astfel de model a dominat Orientul Mijlociu și Orientul Mijlociu de foarte mult timp: de la cuceririle islamice până în prima jumătate a secolului al XX-lea. În majoritatea țărilor vorbitoare de arabe și cu unele diferențe în Pakistan, a fost aplicată până acum. Iranul a adoptat o lege privind introducerea numelor oficiale numai în 1919, iar Turcia - în 1935.

În era țaristă și timpurie sovietică, a existat într-adevăr o tendință slabă pentru rușinea numelor de familie din Azerbaidjan. Akhundzade a devenit Akhundov Sharifzadeh - Sharifov, etc. Cu toate acestea, constrângerea fără discernământ pentru a schimba numele terminatii non-ruse au fost observate în țară, pentru prima dată înregistrată în biroul de pașapoarte numele de cele mai multe dintre ele deja înregistrate cu finaluri rusești ... Purtători de numele de pe „-zadeh“ și „Li“, la rândul său, a continuat să fie cetățeni cu drepturi depline ai URSS.
După ce într-un interviu cu „EL“ târziu Aziza Jafarzadeh mi-a spus că atunci când a venit timpul pentru a merge la directorul școlii, atrage documentele ei, a cerut bunica scriitorului viitorului, cum se scrie numele fetei (numele tatălui era în realitate Musayev). Cuvântul rusesc "bun venit" bunica nu a înțeles, ci întrebarea "Care este numele bunicului unei fete?" a răspuns "Jafar". "Atunci va fi Jafarov", a spus directorul. "Nu, voi fi Jafarzade # 33;" repetă micul Aziza. Directorul a râs și tocmai și-a scris numele de familie.

Au existat cazuri în care nume de familie prea "recunoscute" trebuiau schimbate în "tradiționale". Acest lucru sa aplicat în principal numelor rare de familie purtate de "dușmanii poporului" sau numele de familie care îi determină pe purtătorii lor ca reprezentanți ai etno-ului "dezgustat". O astfel de schimbare a fost mai mult o măsură de securitate sau o încercare de a oferi perspective de carieră fără carieră. În primul rând, ar fi corect să extindeți proiectul de lege la aceste situații, deoarece acestea sunt singurele care întrunesc cu adevărat definiția "schimbării violente a numelui".

Dezbaterea foarte intensă în problema "Horta Mehredzh" (în aerul ITV) a provocat dreptul la existența "sfârșirii". Inițial, comisia sub conducerea lui Nizami Jafarov la menționat în lista "termination-refuseniks". Sfârșitul a fost incriminat originea persană. Cu toate acestea, această idee a fugit în argumentele prezente în studio Araz Alizade, care a susținut că argumente serioase de îndoială că ancestrală nici un scop, deoarece nu este insuflat în populația la inițiativa statului. Ca argument, a fost menționată și prevalența pe scară largă a acestui sfârșit în rândul azerilor iranieni. Ca urmare, sa decis că numele care se termină în „-zadeh“ au dreptul de a exista ca un fel de tribut adus azeri iraniene, în realitate, realizând că ultimul nume pentru a „rescrie“ pur și simplu nu va funcționa.

Într-un fel de prost argument final „entitate colonială“ „-zadeh“ este susținută chiar și la persoanele cu ranguri academice foarte destul de inteligent. În Iranul medieval, în timpul domniei sale în Caucaz, numele erau încă o raritate, iar acceptarea lor (dacă există) era voluntară. Și dacă o certificare generală în Uniunea Sovietică, unde este posibil să se adapteze definiția „rusificare“, se termină cu numele persan în nici un fel nu poate fi „impus“, pentru că impune ceva a fost, de fapt, nimeni nu și nici un motiv. În numele era pre-sovietică la „-zadeh“, fără îndoială, a apărut la inițiativa mass-media, și, prin urmare, nu poate fi, eventual, clasificată ca o „relicvă colonială“ și nu sunt mai puțin azeri native decât „-ly“. Ai putea spune chiar contrariul, că recent a făcut președinte al partidului „Umid“ Igbal AGHAZADEH, într-un interviu cu ANS de presă, pentru că numele de pe „-ly“ istoriei pre-sovietică a Azerbaidjanului este o raritate, și inferioară prevalența „-zadeh“.

Domnul # 33; Nu-mi scăpați dușmanul, ca să nu-mi umilesc numele prin triumf asupra celor umiliți.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: