Reguli de aplicare a transformărilor lexico-semantice, engleza în culoarea roșie

1. Reducerea valorii este folosită în acele cazuri în care unitatea sursă are un grad ridicat de incertitudine a informațiilor și depinde în mare măsură de context. În acest caz, practic nu este cuvântul în sine tradus, ci o versiune concretă a semnificației sale într-un anumit context.

2. Extinderea valorii inițiale este permisă în cazurile în care transportă cuvântul este un grad mai mare de informații de incertitudine care suficient comandat context de date.

3. Emfatizatsiya sau neutralizarea din valoarea inițială definită de sociolingvistice în principal de factori, cum ar fi divergența în tradiția informației emoționale și de evaluare și selecție de cultură de transformare dorită sau, dimpotrivă, muting cuvântului într-un context dat. Exemplu de accente:

4. Descrierea unităților inițiale utilizate în absența vocabularului regulat al conformității sau discrepanță funcțiilor semantice ale unităților respective în limba sursă și țintă. Descrierea ar trebui să fie cât mai concis și zoom ideal în calitate la un singur cuvânt sau unități frazeologice în așa fel încât să poată fi utilizat în text, fără unul artificial, creat în astfel de cazuri, fie prin transcriere sau urmărire în cazul în care acesta este, din orice motive, este inadecvat în acest text.

Transformarea semantică lexicală - îngustare

1. Acolo este posibil să vedem un pământ inofensiv de pietre și crăpături și munți precipitate, sub un cer mare.

2. Arborele stă, de asemenea, în liniște, fără să facă nimic; de fapt, toate părțile cosmosului fac același lucru - ființa.

3. Trecerea de milenii și ochii rotunzi ai peștilor privesc diferitele forme din acest colț al universului subacvatic.

4. Când noi, ființele umane, putem să nu mai folosim limbajul sau când îl putem folosi pentru a face față doar momentului, constatăm că se schimbă calitatea vieții noastre.

5. Când stăm liniștiți cu aceeași concentrare neconștientă. de asemenea, generăm bucuria organismului.

Acum 6. opt sute de ani Toba, un artist japonez, pictat un sul lung, cu multe scene de maimuțe și broaște și iepuri și căprioare zbenguială; în acest sul, de exemplu, o broască stă cu picioarele încrucișate într-un loc „sacru“, ca și cum ar fi fost Buddha sau un abate budist.

1 / Probabil, putem vedea acolo țară dură, stâncos cu stânci abrupte și munți monstruos sub cupola cerului.

2 / Copacul crește încet, totul este nemișcat: de fapt întregul cosmos face același lucru - există.

3 / Millennia trece, și ochii mari, rotunzi de pește, de asemenea, se uită la contururile colțurilor lumii subacvatice.

4 / Dacă ne - umanitatea, rearanja să folosească limba (ca mijloc de comunicare) sau de a comunica doar în anumite momente, constatăm că calitatea vieții noastre sa schimbat.

5 / Stați nemișcați, scufundați într-o stare inconștientă, obținem relaxare fizică.

6 / Acum opt ani, Toba, un artist japonez, a creat povesti amuzante în imagini cu animale diferite: maimuțe, broaște, iepuri și căprioare. De exemplu, pe altar se află o broască, labe pliabile "în turcă", ca și cum ar fi un Buddha sau un călugăr budist.

Lexico-semantică transformare - expansiune

povestitori moderne, creatorii și purtătorii de basme rusești, sunt extrem de diverse în repertoriul lor, natura creativității. viziunea asupra lumii și în modul de a spune. Unii dintre ei idealizează antichitatea patriarhală. alții critică brusc fundațiile vechi. Unora le place narativ epic despre faptele eroice de poveste magică sau miraculoasă a lupta eroului cu forțele întunecate ale regatului zână, în timp ce alții preferă un soldat inteligent și povestiri satirice despre un domn lacom sau papă voluptoase, care ridiculizat fără milă. Unii povestitori calm și fără înflăcărare dimensionale urmări povestea lor, altii spun o poveste „diferite voci“, joacă-l. Unii stau ferm la tradiția canonului de basm și caută să transmită povestea exact așa cum au auzit-o; alții dau libertate darului lor de improvizație și de fiecare dată, așa cum era, recreează povestea, creând tot mai multe din variantele sale.

În prezent, scriitorii de basme sunt creatorii epocii rusești, au imaginație, tehnică, structură și maniere diferite de scriere. Cineva idealizează structura patriarhală a epocii ruse (vremurile vechi), altele critică mentalitatea veche. Cineva iubește cronică epică despre * EPOS bogatyrs', sau eroi de basm lui, lupte cu puterile întunericului erou din regat zână. Alții preferă povești despre soldat inteligent sau povestiri satirice despre Barin lacom *, papa voluptuoasă care bat joc greu cu ochi (fără milă). Cineva spune povești nesfârșite, alții îi dau roluri. Cineva păstrează cutiile tradiționale ale basmei și încearcă să reprezinte povestea așa cum o au în inimă, alții dau niște expresii, improvizează și creează ceva nou de fiecare dată.

* Caracter Bogatyr-epic, erou de legende rusești populare, apărător al Rusiei de la dușmanii săi

* Barin - Lord, persoană din clasa rusă







Trimiteți-le prietenilor: