Lucrul cu sdl trados multiterm, o traditie de note marginale

  • Luăm un glosar mare de termeni de la Microsoft.
  • Lăsăm în noi 2 coloane (limba engleză și rusă).
  • Salvăm. Îl închidem. Deschideți SDL Trados Multiterm Convert. Vedem prima fereastră - dă clic pe Următorul.
  • Implicit este "Noua sesiune de conversie", faceți clic pe Următorul.
  • Din moment ce am salvat glosarul în format CSV, am selectat "Spreadsheed sau format de schimb de date". Dacă aveți un glosar într-un alt format, selectați opțiunea corespunzătoare. Faceți clic pe Următorul.
  • Apoi, în câmpul Fișier de intrare, specificați locația în care am salvat glosarul nostru. Faceți clic pe Următorul.
  • Aici selectăm delimitatorul (în cazul meu este o filă), asigurați-vă că glosarul este corect împărțit în coloane și faceți clic pe Următorul.
  • Aici stabilim corespondența dintre anteturile coloanelor din fișierul glosar și limbile. Rețineți că limba este setată ca câmp index (adică câmpul de sortare).
  • Apoi, verificăm structura perechii de terminologie (în cazul meu, nu sunt necesare modificări) și faceți clic pe Următorul.
  • Aici rezumăm toate setările pe care le-am specificat pentru conversie. Doar faceți clic pe Următorul.
  • Începem procesul de conversie. Când ați terminat, faceți clic pe Următorul.
  • Aceasta încheie pregătirea produsului semifinit pentru baza terminologică viitoare. Faceți clic pe Finalizare și executați SDL Trados Multiterm.
  • Lucrarea începe cu fereastra goală SDL Trados Multiterm.
  • În primul rând, vom forma scheletul pentru baza de viitor - faceți clic pe Termbase> Creați Termbase ...
  • Comandantul pentru pregătirea bazei de date terminologice este început. Faceți clic pe Următorul.
  • În cazul nostru, trebuie să selectăm fișierul de configurare (XDT) pe care l-am pregătit pentru noi înșine când convertim. După selectarea fișierului, faceți clic pe Următorul
  • Apoi, ajungem la fereastra în care trebuie să specificați numele unei baze de date viitoare. Specificați numele și faceți clic pe Următorul.
  • Din moment ce am selectat anterior un fișier cu setări, acestea sunt automat înlocuite în fereastra următoare. Nu atingeți nimic, faceți clic pe Următorul.
  • În fereastra următoare, puteți defini câmpuri suplimentare de informații (de ex. Context). În cazul meu, nu le pun eu însumi, așa că apăr pe Următorul.
  • Mergem la fereastră, unde este indicată structura termenului. Deoarece am folosit fișierul de setări înainte, tot ceea ce este necesar pentru fericire este furnizat automat. Doar faceți clic pe Următorul.
  • Pregătirea scheletului de bază este finalizată, faceți clic pe Terminare.
  • Apoi trebuie să vă așezați pe carnea scheletului - adică termeni. Pentru aceasta, selectați Termbase> Importare intrări.
  • Aici selectăm metoda implicită de import și dă clic pe Procesează.
  • Apoi, specificați fișierul în care convertorul a exportat termenii noștri (extensia fișierului XML). Faceți clic pe Următorul.
  • Apoi, specificați fișierul la care expertul de import va adăuga notificări de eroare. Trebuie specificat. Eu scriu de obicei "de la chel" doar unul. Acordați atenție și aranjamentului steagurilor. În cazul meu, am decis să adaug termeni incompleți și să ignor local (variante de limbi). Faceți clic pe Următorul.
  • Apoi, din nou, examinați toate setările și, dacă totul este bine, faceți clic pe Următorul.
  • Procesul de import începe. După terminarea acesteia, apăsăm pe Următorul.
  • Expertul de import ne informează cu plăcere că și-a finalizat activitatea și rămâne să faceți clic pe Finish.
  • Baza vine la viață. În stânga apare o listă de termeni, căutarea începe să funcționeze. Depinde de mica chestie de a conecta baza de date la Trados Workbench astfel incat cautarea termenilor sa inceapa sa functioneze in timpul traducerii.
  • Pentru a face acest lucru, rulați Workbench-ul Traductorului SDL Trados. Selectați Opțiuni -> Opțiuni de recunoaștere termen. În secțiunea Locație Termbase, faceți clic pe Răsfoiți pentru a selecta baza de date terminologică necesară.
  • În listă, baza noastră de date lipsește. Pentru a le adăuga, faceți clic pe semnul verde plus, din listă alegeți baza de care avem nevoie.
  • După toate aceste manipulări ca bază terminologică de lucru în fereastra Opțiuni de recunoaștere a terminologiei este baza de care avem nevoie.
  • Rămâne doar să o verificăm în acest caz. Deschideți textul de lucru în MS Word (sau Trados TagEditor). Deschidem un segment. Dacă conține un termen din baza de date, fereastra suplimentară a Workbenchului Trados Translator afișează termenul găsit și numele bazei de date în care a fost găsit.

Asta e tot. Sper că informațiile s-au dovedit a fi utile.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: