Conceptul de ortopie, norme de ortofeie

Orthoepia (orthojpea greacă, de la orthos - corect și ypos - discurs). Termenul "ortoepia" are două semnificații principale: 1) "totalitatea normelor limbajului literar asociate cu designul solid al unităților semnificative: morfeme, cuvinte, propoziții. Printre aceste norme se disting normele de pronunțare (compoziția fonemelor, realizarea lor în poziții diferite, compoziția fonemică a fonemelor individuale) și normele foneticii superioare (stres și intonație) "; 2) o secțiune de lingvistică care studiază regulile de vorbire orală.

Volumul conceptului de „ortoepice“ nu este complet stabilit: unii lingviști înțeleg îngustarea ortoepice - ca un set de reguli specifice, nu numai limba vorbită (adică reguli pronunției și accente), dar, de asemenea, regulile de formare a formelor gramaticale de cuvinte: lumanari - lumanari pâlpâit - sovaie , mai grele - mai grele. În manualul nostru, conform definiției de la începutul acestei secțiuni, ortopia este înțeleasă ca un set de reguli pentru pronunție și stres. Formarea formelor gramaticale este luată în considerare numai dacă este subliniată funcția de determinare a formei.

Ortopheia este strâns legată de fonetică: regulile de pronunție acoperă sistemul fonetic al limbii, adică compoziția fonemelor distinse într-o anumită limbă, calitatea acestora, variația lor în diferite condiții fonetice. Subiectul ortopiei este normele de pronunție. Norma ortoepică este singura variantă posibilă sau preferată, care corespunde sistemului de pronunții și legilor fundamentale ale dezvoltării limbajului.

Ortopheia include următoarele secțiuni.

1. Norme ortoepice în domeniul vocalelor și sunetelor consoante.

2. Caracteristicile pronunțării cuvintelor de împrumut.

3. Caracteristicile pronunțării formelor individuale gramaticale.

4. Conceptul de stiluri de pronunție. Caracteristicile lor.

Normele ortoepice sunt, de asemenea, numite norme de pronunție literară, deoarece ele servesc limbajul literar, adică o limbă vorbită și scrisă de oamenii culturali. Limbajul literar îi unește pe toți vorbitorii în limba rusă, este necesară depășirea diferențelor lingvistice dintre ele. Acest lucru înseamnă că el trebuie să aibă reguli stricte: nu numai de vocabular - reguli utilizarea de cuvinte, nu numai gramatica, dar pronunțând norma. Diferențele de pronunție, precum și alte diferențe lingvistice care împiedică persoanele în comunicare, trecerea atenția asupra faptului, după cum sa menționat, faptul, cum se spune.

Normele de pronunție sunt determinate de sistemul fonetic al limbajului. Fiecare limbă are propriile sale legi fonetice, conform cărora sunt pronunțate cuvinte. De exemplu, în sunet percutant limba rusă [a] într-o poziție netensionată este schimbat la [a] (în [a] rândul - în [a] da, t [a] trișeze - t [a] pici); după consoanele moi au subliniat vocalele [o, a, e] schimbare în sunet netensionată [i] (m [i] cu - m [i] carne în [e] n -. în [și] la l [e] s. - ow [și] zat); la sfârșitul cuvintelor exprimate, consoanele se schimbă la surd (nu, moro [s] - moro [s]). Același schimb de exprimat pe surd apare înainte consoane fără glas (py [b] l -. Ru [n] ka totuși zit - cum [c] Co) și neexprimate consoane înainte de a exprimat schimbat la apel (co [c] l - la zba lapte [t] yt - lapte [g] gba). Phonetics se ocupă de studierea acestor legi. Normele ortoepice determină alegerea opțiunilor de pronunție - dacă sistemul fonetic în acest caz permite mai multe posibilități. Astfel, în cuvintele de origine străină, în principiu, o consoană înainte de litera e poate fi pronunțată atât de greu și moale, în timp ce norma pronunțând necesită uneori pronunții solide (de exemplu, [de] qada [te] mp.), Uneori - moale (de exemplu, [d [e] cl [t] e măsura mu [s'e] d). Sistemul fonetic al limbii ruse permite atât o combinație de [shn] și o combinație de [ch'n], cf. bulo [ch'n] ay și boolo [shn] ay. dar norma ortoepică prescrie să spună calului [shn] o. nu calul [ch'n] o. Ortopheia include, de asemenea, norme de stres: este corect să se pronunțe documentul, dar nu documentul, acesta a început. dar nu nchala, un clopot, și nu un zvnit. alfavt. nu un alfabet).

În centrul limbii literare ruse, și, astfel, pronunția literară, este dialectul din Moscova. Punct de vedere istoric: că Moscova a devenit unificatorul teritoriile rusești, centrul statului rus. Prin urmare, caracteristicile fonetice ale dialectului Moscova au format standardele ortoepice de bază. În cazul în care capitala statului rus nu a fost Moscova, și, să zicem, Novgorod și Vladimir, norma literară a fost „Ocaña ar“ (adică ne-ar spune acum [o] da. Dar nu în [a] da) și în cazul în care capitalul a devenit Ryazan - "Yakan" (adică ne-ar vorbi în [l'a] cy mai degrabă decât [l'i] Su.).

Regulile ortoepice împiedică o eroare în pronunție, tăie opțiunile inacceptabile. Variantele de pronunție, recunoscute drept incorecte, ne-literare, pot apărea sub influența foneticii altor sisteme lingvistice - dialecte teritoriale, limbi urbane sau limbi apropiate, în special ucraineană. Știm că nu toți vorbitorii ruși au aceeași pronunție. În nordul Rusiei, ei "biciuie" și "rahat": spun ei în [o] da. r [o] în [o] ritm. în sud - "akayut" și "yakayut" (se spune în [a] da.n [i] su), există și alte diferențe fonetice.

O persoană care nu cunoaște limba literară încă din copilărie, în timp ce stăpânește în mod conștient pronunția literară, în discurs poate să răspundă caracteristicilor de pronunție inerente dialectului local, pe care le-a învățat în copilărie. De exemplu, oamenii din sudul Rusiei păstrează de multe ori o pronunțare specială a sunetului - se pronunță în locul lor sonor [x] (sunet, în transcrierea marcată de semnul [# 103;]). Este important să înțelegem că astfel de trăsături pronunțante reprezintă o încălcare a normelor numai în sistemul limbajului literar, iar în sistemul dialectelor teritoriale sunt normale și corecte și corespund legilor fonetice ale acestor dialecte.

Există și alte surse de pronunțare non-literară. Dacă un om întâlnit mai întâi cuvântul în limba scrisă, în artă, sau în alte documente, și înainte ca el nu a auzit cum se pronunță, aceasta nu poate fi capabil să-l citească, să sune: pronunția poate afecta cuvântul scrisoare aspectul. Era sub influența scrisului faptul că, de exemplu, a apărut pronunția cuvântului Chu [ph] în loc de chu [s] corecte. [h] apoi în loc de [w] atunci. ajutați pseudonimul [shch] în loc de ajutor.

Apariția mai multor opțiuni orthoepicheskih asociate cu dezvoltarea limbajului literar. Pronunția se schimbă treptat. În secolul al 20-lea. au spus un gel [n]. c [p '] cov. Noi [p'x], ne [p ']. Și chiar acum, în discursul persoanelor în vârstă, puteți găsi adesea o astfel de pronunție. Foarte repede, pronunția tare a consoanței [c] în particula-cya (cb) dispare din limbajul literar (el a îndrăznit să-l vestigie [c]). În secolul al 20-lea. aceasta era norma limbajului literar, precum și sunetele grele [r, k, x] în adjectivele at-kky. -gy. - și în verbele în-nod. -givat. -hivat. Cuvintele sunt mari. stricte. vechi. să sari în sus. să sară în sus și în jos. să-l scuture ca și cum ar fi scris strict. bătrânețea. să sari. podprygovat. Atunci norma a început să permită ambele variante - vechi și nou: și am îndrăznit și am îndrăznit să [i], și [r] iystro [r]] yi. Ca rezultat al schimbărilor în pronunția literară, există opțiuni, dintre care unele caracterizează discursul generației mai în vârstă, alții - mai tineri.

Normele ortoepice sunt stabilite de oamenii de știință - experți în domeniul fonetic. Pe baza a ceea ce lingviștii decid ce opțiune ar trebui respinsă și ce aprobare? Codifiers ortoepice cântărească toate „pro“ și „contra“ ale fiecărei variante care apar, în același timp luând în considerare o varietate de factori: prevalența variantelor pronunției, pentru a se conforma cu legile obiective ale dezvoltării limbajului (de exemplu, uite, ce opțiune este sortit, dar la ce un viitor ). Ei stabilesc puterea relativă a fiecărui argument pentru varianta de pronunție. De exemplu, prevalența unei opțiuni este importantă, dar acesta nu este cel mai puternic argument în favoarea sa: există greșeli comune. În plus, o pronunției experții sunt în nici o grabă pentru a aproba o nouă versiune, care aderă la conservatorismul rezonabil: pronunția literară nu ar trebui să se schimbe prea repede, trebuie să fie stabil, deoarece limbajul literar leagă generații, ea aduce oamenii nu numai în spațiu, ci și în timp. Prin urmare, este necesar să se recomande un standard tradițional, dar un standard de viață, chiar dacă nu era cel mai comun

În pronunțarea de adjective genitiv singular mijloc masculin și în mod tradițional consoane [r] se înlocuiește cu [în]: negru [ch'yaoґrnv] piatra, fără albastru [s'yґn'v] batistă.

Adjective de pe -gy, -ky, -hy și verbe de pe -givat, -kivat, -hivat conform cu H, K, X pronunțat încet, spre deosebire de pronunțat staromoskovskogo, care este necesară în aceste cazuri, greu consoane:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: