Religaire - șeful catolicilor din Rusia - Papa

Șeful catolicilor din Rusia # 150; Papa

Scrisoare către redacția portalului "Religie și mass-media"

1. Cine este șeful catolicilor din Rusia?

Prezumția de astfel de întrebări este postulatul că există într-adevăr este „cel mai important“, un cap plin de catolici ruși de autoritate în întreaga țară. Singurul răspuns corect la această întrebare este: "Papa".







Detalii și explicații detaliate despre ce este starea de președinte al Conferinței Ruse Episcopilor Catolici (KKER), și care este statutul Metropolitan, ar necesita o mulțime de spațiu și de lungă durată citând Codul de drept Bisericii Catolice Canon, astfel încât cei care au nevoie de doar o astfel de explicație, mă voi referi direct la Document (una dintre traducerile neoficiale ale Codului în limba rusă este, de exemplu, site-ul katolik.ru).

Pe scurt, situația este după cum urmează. Toți episcopii din Rusia, precum și din întreaga lume # 150; șefii suverane ale eparhiilor lor, și le raportează direct Papa și Curia Romană. Conform dreptului canonic, la fiecare cinci ani, un episcop trebuie să prezinte un raport cu privire la starea de lucruri din dioceza care îi este încredințată direct Pontif, și nu un fel de ierarhie în țara lor (nu metropolitane și șef al Conferinței Episcopilor). Aceasta este, în partea de sus a „verticalei puterii“ în acest caz este în afara Rusiei, iar legăturile de control nu sunt concentrate în țară într-o singură persoană poate fi pe bună dreptate numit „șeful catolicilor ruși.“ Pentru comoditate, imaginați-vă o unitate a Bisericii Ortodoxe Ruse într-unul dintre cartierele federale din Rusia: există mai multe eparhie ortodoxe, dar episcopii sunt independenți și se supun numai Patriarhului. În acest context, nu are nici un sens să vorbim despre „șeful Federal District ortodox.“

Șeful metropolei are puteri foarte limitate pe teritoriul altor dieceze, în cazul în care fostul episcop a murit, iar cel nou, din orice motiv, nu a fost încă ales. Cu toate acestea, mitropolitul nu are dreptul să intervină în afacerile interne ale unei alte eparhii pe teritoriul metropoliei. Chiar dacă, de exemplu, Mitropolitul Tadeusz Kondrusiewicz vrea, de exemplu, să celebreze Liturghia, în timp ce trece prin Saratov # 150; El nu are dreptul să facă acest lucru în templu fără permisiunea ordinarului local # 150; Episcopul Clemens Pickel. Este posibil să sunați mitropolitul "capul catolicilor din Rusia"? Nu înșelăm cititorii?

Cred că reporterii nu sunt interesați în discuție abstractă care este vorba de catolici, „cel mai important“, mai degrabă mai prozaice probleme. Ei tind să scrie despre evenimentele specifice și anumite persoane. Neștiind cum să numim în mod corect Mitropolitul Tadeusz Kondrusiewicz și președintele Conferinței Episcopilor Catolici Episcopul Joseph Werth, și nu doresc să se încarce cititori minte „Ordinariilor“ și „conferințe“, ei folosesc o expresie „cap al catolicilor ruși“ simplu și aparent prietenos este în relație cu un singur apoi pe de altă parte.

Într-adevăr, atât mitropolitul, cât și conducătorul episcopatului reprezintă catolicii Rusiei în diferite situații și cu ocazii diferite. Același lucru se întâmplă și în alte țări: în Polonia, primatul # 150; Cardinalul Jozef Glemp, iar la întâlnirile episcopiei Europei catolicii acestei țări sunt reprezentați de Arhiepiscopul Jozef Michalik, în Franța Primatul # 150; Cardinalul Philip Barbaren și președintele Conferinței Episcopilor # 150; Arhiepiscop de Bordeaux Jean-Pierre Ricard.

Atât jurnaliștii polonezi cât și francezii încearcă să descrie în mod adecvat situația, evitând simplificarea și denaturarea expresiilor, fără a încerca cu orice preț să afle "cine este cel mai important".

2. De ce Kondrusiewicz și arhiepiscopul și mitropolitul?

Răspunsul la diverse întrebări despre ierarhia centrului de informații KKER este destul de des. Înainte de eventualele discuții viitoare pe forum, aș dori să profit de această ocazie pentru a face o clarificare suplimentară pe portalul dvs. specializat.

Vizitatorul unuia dintre site-urile religioase:

# 150; Tadeusz Kondrusiewicz este numit persistent Metropolitan. Totuși, aceasta este o ordine ortodoxă, nu una catolică. Din câte știu din presă, are rangul de arhiepiscop. Asemenea greșeli pot provoca nemulțumirea atât a ortodocșilor cât și a catolicilor.







# 150; Atât catolicii, cât și cei ortodocși au trei grade de preoție: diacon, presbiter și episcop. Titlurile intermediare dintre catolici sunt numite "demnitate" (capel al Sfinției Sale (prelat), arhiepiscop, cardinal etc.) și în Biserica Ortodoxă Rusă # 150; "demnitate" (arhiepiscop, protodeacon, arhimandrit, arhiepiscop, mitropolit etc.).

Nu toți arhiepiscopii sunt în Biserica Catolică # 150; Metropolitanii (de exemplu, ambasadorii Vaticanului din alte țări # 150; Nunțiul apostolic # 150; sunt de obicei ridicate la demnitatea arhiepiscopului, dar nu sunt conducătorii metropolei și, prin urmare, # 150; nu sunt metropolitani; de exemplu, nunțiul din Rusia, arhiepiscopul Antonio Mennini # 150; nu mitropolitul).

În Biserica Ortodoxă Rusă, din câte știm, episcopul este numit fie episcop, fie arhiepiscop, fie mitropolit, dar niciodată # 150; și ambele. Catolicii fac asta. Aparent, imposibilitatea de a combina arhiepiscopul cu surorile mitropolitului cu ROC provoacă neînțelegeri în cazul ierarhilor catolici. Prin urmare, noi în publicațiile încercăm să nu utilizați în legătură cu Tadeusz Kondrusiewicz ambele titluri dintr-o dată, în cele mai multe cazuri, numindu-l metropolitane, astfel încât să nu stânjeni publicul vorbitor de limbă rusă.

3. Despre "mame", "bătrâni" și depășirea în comun a stereotipurilor

Dar discursul meu nu a fost deloc despre asta! În textul meu am subliniat de două ori cadrul conversației: "Folosirea sistematică a cuvintelor" xenjos "," biserica "și a altor împrumuturi din limbi străine în casetele agențiilor de știri este surprinzătoare și perplexă"; și un pic mai jos: "În informație (nu literară și jurnalistică, unde, desigur, este permisă o paletă mai bogată de utilizare) materiale".

Prin urmare, în cadrul discuției am așteptat legăturile cu resursele jurnalismului informațional și nu cu dicționarul explicativ al limbii engleze și nu cu eseul emoțional despre mama mea pe site-ul diecezan al Bisericii Ortodoxe din Statele Unite. Aici nu am nimic de argumentat, și "matushka" este bună și "stareț" în cinste.

În ceea ce privește „sputnika“, în știri, în cazul în care nu este vorba despre celebra „descoperire sovietică“, în 1957, dar evenimentele actuale din cosmos, reporterii vorbitori de limba engleză folosesc cuvântul „satelitul“.

Dar nu e chiar chestia asta.

4. Paradoxurile împrumutului

De fapt, doar pentru a încerca să rup acest cerc vicios, m-am adresat colegilor în speranța de reflecție și înțelegere. Și el a fost trimis la "usuf": "Nu este nimic de mirat (adică, # 150; apăsați) pentru a da vina, dacă vă spun așa. "

Cu catolicii ruși este exact opusul. Solicitarea lor timidă de a înlătura scrisori de traducere în limbi străine, cum ar fi "preotul" și "biserica" ​​din cel puțin un segment al jurnalismului, provoacă neînțelegeri și iritare.

Unul dintre participanții la discuție articolul pe forum, a respins această propunere destul de metaforic: „Normal preot numit ipotetic despre Frantisek Vednetskogo Dar, pentru a apela preotul Serghei Zuev sau Celestine Derunova sau ipotetic despre Gerhard Pfeffer sunt de acord, ciudat chiar și atunci numesc ...... preoți polonezi, preoți catolici, germani # 150; fatera, italiană # 150; Don și rusă după naționalitate # 150; tați și preoți. Apropo, greco-catolicii ruși numesc părinții lor preoți. Sper, cel puțin nu vor fi scrise la preot? "

Pot adăuga că, în prezent, în Rusia, în afară de preoții ruși catolici servesc presbiteri din 22 de țări, inclusiv # 150; din India, Coreea, Filipine, SUA, Italia, Irlanda, Spania, Germania, Argentina, Brazilia, Congo, Nigeria etc. # 150; "preotul"?

5. Geometria oglinzilor

După cum înțeleg, presa # 150; nu este doar o oglindă, ci doar reflectă, ci și curăță, clarifică, influențe, forme, creează. Și nu toate cuvintele folosite de obiectul de studiu sunt folosite în descrierea sa. În cazul în care presa nu urmărește să conducă rus catolici „ghetto polonez“, apoi, în consecință, evită Polonism cel puțin în titlul de temple „franceze“.

Cu toate acestea, nu este vorba numai despre normele de utilizare, ci despre reflectarea adecvată a realității. Sunt convins că orice reducere etnică sau teritorială, reducerea creștinismului până la granițele unei națiuni, etnică sau teritoriu reprezintă o denaturare a creștinismului în sine, fie că este catolicism sau Ortodoxie. Iar presa, care descrie realitățile catolice ale unei țări în limba alteia, participă voluntar sau involuntar la această denaturare. Și cititorul curios, predispus la verificare, va fi foarte surprins când va veni la oricare dintre cele trei "biserici" ale Moscovei, iar pe pereții fiecăruia dintre ei # 150; chiar și clădirea nereturnată a fostei biserici a sfinților. ann. Petru și Pavel în Milyutinsky Lane # 150; citiți cuvântul "templu", sculptat de Oficiul pentru Protecția Monumentelor de Arhitectură. Duminică, cititorul suspect va auzi spaniolă sau coreeană, franceză sau vietnameză, armeană sau engleză în timpul serviciului divin, în plus față de limba poloneză așteptată. Și "preoții" vor vedea nu numai naționalități diferite, ci și rase diferite.

6. Ce pierde mass-media?

Să încercăm împreună să răspundem la întrebarea pe care jurnalismul rusesc de informații o pierde, dacă în loc de "preot în biserică" vor vorbi despre "preotul din templu"? Claritatea prezentării? Adecvarea înțelegerii?

Cu el, nu sunt gata să accept. "Nu trebuie să se atribuie niciodată unei intenții malefice ceea ce oamenii se angajează prin lipsa de atenție sau lipsă de gândire" # 150; a spus un înțelept. Deci, să luăm intenția răutăcioasă în spatele parantezelor și să încercăm să găsim alte răspunsuri mai credibile la întrebarea adresată.

Mai bine încă # 150; aduna despre această "masă rotundă", care este atât de faimos pentru site-ul dvs.

Cu stimă,
Victor Khrul,
Șeful Centrului de Informare
Conferința Episcopilor Catolici din Rusia







Trimiteți-le prietenilor: