Mijloacele tehnice de traducere

Condițiile moderne impun necesitatea de a scurta termenii de traducere și, în același timp, necesită o creștere a productivității muncii. În aceste condiții, se caută soluții la nivel mondial pentru automatizarea traducerii, în legătură cu care noile sisteme sunt în continuă dezvoltare și îmbunătățire, cum ar fi traducerea automată sau traducerea automată sau memoria de traducere.







Este foarte important să se facă distincția între cele două sisteme menționate mai sus. În primul caz vorbim despre o traducere automată complet, în care transferul este efectuat de calculator 100%. Deși în prezent multe companii precum Google, InterTran și PROMT dezvoltă în mod activ această direcție, trebuie remarcat faptul că calitatea unei astfel de traduceri este departe de a fi ideală. Mașina nu poate prinde nuanțele stilistice ale textului și selectează semnificația cea mai comună a cuvântului în timpul traducerii. Rezultatul traducerii mașinilor face posibilă înțelegerea cu mare rezervă a sensului general al textului tradus, și chiar cel mai bine. În general, calitatea unei astfel de traduceri rămâne absolut inacceptabilă.







Prin urmare, agenția noastră nu utilizează un sistem de traducere automată în practică a acestora. Noi credem că, în acest stadiu al tehnologiei moderne, din păcate, nu poate înlocui complet traducătorului, fără a compromite calitatea traducerii textului.

Printre alte comune de traducere asistată de calculator ar trebui să fie menționat Deja Vu, OmegaT și Wordfast. Toate aceste sisteme contribuie la continuitatea traducerii termenilor și permit, de asemenea, crearea de dicționare utilizator și baze de date de terminologie.

Pentru mai multe informații de contact, consultați Contacte.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: