Rkt - arhivă - nume de vârfuri și treceri în munții fanilor Ditrich - vânt almanac al problemei rătăcite


Almanahul "Vântul de mișcări", numărul 10, "FiS", 1975.

Agba hoț - „Pass Thief“ - un mic, ușor de walkable trece de munte care leagă satul la tâlharul de pe râul omonim cu Cheile Shing River și Zarafshan Valley (prin Karabel Pass), care trece calea Kshtut râului, care era important într-un moment în care proprietatea individuală de multe ori depinzând unul de celălalt. Termenul „ACBA“ ( „Pass“, „de trecere a muntelui“), ferm ensconced în limba tadjică, a fost împrumutat de la arab „AKABE“ ( „Pass“), în timp util. Lângă hoț sat moderne, tâlharul de pe un afluent al râului - Kafrut Sai, are rămășițele de fortificații antice din Kalai Thief - „Hoțul Cetatea“, uneori numit de localnici Kalai otashparast - „Cetatea focului închinătorii“ Rămășițele celuilalt ceas de pază sunt la capăt la confluența Voru din Ksut.







Asproha - „Horse Road“, „Modul în care se poate obține de către un cal“ - trece prin umăr de nord topuri alb Leopard (taj asp -. „Cal“ și Roh - „drum rutier“), ambalaj, ușor calea traversat de Cheilor Arg în partea superioară a Serimei și mai departe spre satele lui Iskander-dar'ya.

Leopardul alb este vârful coamei care separă cheile Arga și Serima. Numele este o traducere a Tajik Palanga safed (palang - "leopard", safed - "alb").

Buzgara - trece prin Hissar Gama de vest a trece Anzob. Titlu Yagnob și forma sa corectă Vusi GAR - „capre pass“ (liceu - „capra“ GAR - „pass). Termenul“ Guarul „a cărei bază este valoarea“ munte „și este folosit pentru a însemna“ trecere“.

Gardish - top, care mărginește din nord trece Agbashir. Numele său - "Transformarea" servește ca un semn de avertizare (taj Guard -. Data Base gardidan verb - "pentru a transforma" un sufix modern de-ISH care formează substantive care denotă o acțiune).

Dohili - „intern“ - treci pe plan local, care leagă cele două râu superior Karakul Aksu bazinul râului (taj dohili -. „Intern“, în cazul în care cuvântul „dohil“ este un împrumut vechi din limba arabă).

Durandag - „Distant“, „Departe de a se ridica mai sus“ - partea de sus a crestei în tribord a râului Cheile Zindon (DUR taj -. Verbul Dur Shudala - „să se mute departe, se pensioneze,“ și direcția Anda sufixul). Poate fi o altă explicație pentru numele Durandag - "Muntele în picioare" (Turk, duran - participitor la un verb dur - "stand" și Turk, dag - "munte"

Dudandon - „Doi dinți“, „Dvuzubets“ - cu două capete peste partea de sus a fundului de la tribord a defileului Chapdara Arga bazinul râului (taj do -. „Doi“, dandon- „dinte“).

Karabel - „Black Pass“ - trecere care leagă Valea Mosrif (afluent de dreapta al Shing râului) la valea Zarafshan (masina Turk -. „Negru“ și alb - „trece“, literalmente „talie, talie“).

Kadzhroha - „drum strâmbă“ - trece prin pintenul nordic local al crestei Hissar, care leagă valea râului cu satul Dzhidzhikrud Marzich (taj Kaj, Kutch -. „Curve“ și Roh - „drum rutier“).

Kibron este un munte, delimitat de Zinah de la vest. Poate că numele muntelui a venit din zona Kabron (arabă, kabr - "mormânt"), cu atât mai mult cu cât zona vecină a lui Langar. Langar este numit mazars, locuri de îngropare a sfinților, un loc ospitalier. Semnificația generală și cea mai completă a acestui cuvânt este "opriți, parcați". Numele vârfurilor după numele unui număr de locații sunt comune.

Kontag - "Kopi de Jos" - muntele de la satul Ravat pe Yagnob (tajj kon - "penny", "deposit", etichetă - "situat în partea de jos"). La Kontag, locuitorii au de mult timp extrași sulf, amoniac, alum. În inima muntelui, paturile de cărbune ard, iar fumul albastru se sparge prin crack. Fostul nume al muntelui: Alboti (arabă), Fantag - "Below Fan"; Karatag - "Muntele Negru", Tokfan (numele satului), Kukhi Malik - "Muntele Țarului" (bucătăria tadjică - "munte" și arabă, Malik - "regele"). Ultimul nume spune că extracția mineralelor era o regalitate guvernamentală.

Kugi Turo este un munte pe partea stângă a defileului Mosfr, afluentul drept al râului Shing. Kuhi Turo - "Muntele Hilly" (bucătăria tadjică - "munte" și turo - denumirea zonelor de deal în zona de meciuri). Prin munți există o trecere care duce din satul Shing spre cheiul Mosrif.

Cupoane Kui Chuli - „Muntele Chuli luptă“ - numele muntelui de ploaie gabaritului pe malul Iskandarkul (Kui de Kuh - „munte“ Chuli luptă - numele locației pe deal, The Chul Taj -. „Stepa“ cabină pentru bovine, în contrast cu pășunile de vară "dzhaylyau"). Numele de munte "Dozhdemernaya" a apărut după stabilirea unui ecartament de precipitații pe vârful ei.

Kaftarhona - „porumbel“, „porumbei cuibărit“ - cu două capete peste partea de sus a tribord a defileului râului Dzhidzhikdari în partea de jos (Taj Kaftar -. „Dove“, Hone - „Cuibul“).

Kirkshaytan este vârful din vecinătatea lacului Iskanderkul. De obicei, tradus ca „Patruzeci și diavoli“ (Türk, Kirk - „patruzeci“ și arabe, Satana - „Satana, Diavolul,“ termenul, ferm ensconced în limbile populației din Asia Centrală și Islam). Cu toate acestea, o astfel de etimologie este eronată, după cum reiese din numeroasele denumiri ale așezărilor "Shaitan". Este puțin probabil ca oamenii care au fondat așezarea să o numească "satanică". Ghicitul se află în citirea și scrierea incorectă a cuvântului. Shaidan sau Shahidan - este un concept abstract de odihnă ale martirilor, The Shaheed cuvântul, care este numit un om care a murit în război pentru credință. Potrivit Ch Ba Likhanova „loc vast de ciocniri religioase in apropiere de Khotan, precum și între Yarkand și Yanysarom numit Shaidan, t. E. loc de odihnă (care a murit într-un război sfânt) binecuvântat dovedesc că avea nevoie de o mulțime de vărsare de sânge pentru introducerea Islamului“ . Uneori martirii consideră că oamenii care au murit din cauza unui accident.







Sensul corect este "Kyrk shaydan" - "Patruzeci de martiri". Numericul "patruzeci" în denumirile geografice înseamnă pur și simplu multiplicitatea. Saritag în apropierea satului există două cimitire: unul - modern, pe scena Moraine, cealaltă - vechi, cu o urme abia vizibile de morminte de la poalele morenei. Împotriva sate au o suprafață Saritag Larzot - „Un loc care zguduie“ (Taj Lärz -. Data Base larzidan verb - „agitare“, „se agită“ și se termină prin formarea de cuvinte cu sens colectiv). Poate că numele este legat de cutremur și are de a face cu numele "Kyrk Shaydan".

Lakchinhona este un munte pe malul drept al Yagnobului, în locul confluenței Iskanderdarya. Se poate presupune că numele este asociat cu exploatarea cărbunelui (Taj Lahcha - "cărbune smoldering").

Mura este o trecere prin gama Gissar, o ruta antica caravana care leaga valea Hissar de valea Zeravshan. În zona Matches (partea superioară a Zeravshan), termenul "moor" înseamnă "o creuzetă în munți".

Maslihattepe - "întâlniri Hill" - deal în vale Arga, se spală pe trei laturi de albiilor del râu Bio-Bio, Kaznok și Agba-Soi (Arabă, maslikhat - "Întâlnire Consiliul" și Turk, Tepe - "deal", "deal detașat" "partea de sus a dealului", spre deosebire de bash - "partea de sus a muntelui"). Al doilea nume „Maslihatdzho“ în tadjică înseamnă, de asemenea, „Locul Consiliului“ (Taj Joe Cho -. „Seat“). Conform poveștilor, pe dealuri s-au distribuit zone de pășuni între locuitori. Arabilă și terenuri de pășune sunt luate în considerare strict, care amintește de cele mai multe nume de broșuri și pășuni în zona Arga.

Navaagba - „Pass cheile“ - trec prin munții locale ale umărului sudic Sangi Safed care leagă cele două dreapta Pasruddari afluxului ocolind cheile pe Pasruddare (yagn know -. „Cheile“ și ACBA Taj -. „Pass“).

Paranda este numele unui munte stâncos, care se scurge brusc în Lacul Marguzor; pe ea există o cale artificială, amenajată de geologi. Într-un loc unde rocile intră direct în apă, există o altă cale (paralelă cu vârful), care poate fi utilizată numai iarna. Vara, apa de pe traseul inferior ajunge la pieptul unui om înalt. loc rugos cu piese artificiale - "ovringami" în diferite locuri din zonele montane au diferite denumiri: parrak, pasganta (Yagnob) paskhanta (Falgar), parin (Badakhshan), tarvindzh (Match). Numele „parand“ poate fi tradus ca „ovring“, „loc dur“ (perechi. - Fundatia Taj data paridan verb - „cad“ și sufixul anda care formează participiu direcția indicând), literalmente - „incident“. Numele muntelui a fost primit în locul singingului.

Patrusz este un munte în creasta care separă Turtkul și Surkhob, afluenții potriviți ai Pasavariei. Numele este foarte vechi, așa cum spune termenul "rush", care este folosit numai în toponimia lui Yagnob.

Poyvandkunand - „combine“, „link-uri“ - locale de trecere de munte care leagă râul Aksu și Gurtoch - Horse Karakul (taj Paivand -. „Noi“, kunanda - participiul prezent - „facerii“ a tijei verbul kun Cardan - „de a face, pentru a face "și sufixul aa).

Pyandzhob - "Pyatirechye" - trece prin Hissar Range, care leagă valea cu valea râului Shish Hissar (taj Panj -. "Cinci", pentru - "apă"). Numele trecerii a provenit de la apropierea de acesta dinspre râurile Khovat, numită Pyanjob, adică din cinci râuri. Despre al doilea nume al pasajului informează A. P. Fedchenko: "Din Shin există un drum spre Gissar prin trecerea Sibisurhului, de unde este îndreptată spre satul Khovat". Semnificatia numelui nu este foarte clar, cu excepția să sugereze că a doua parte a acesteia este cuvântul suroh (taj.) - „gaura, slot,“ în general, ecou numele râului care începe în zona de trecere, și se varsă în lacul Hazorchashma. Este înregistrată ca Darahti Surkh, dar probabil corect Daraga suroh - „Decalajul defileul“ (Taj Daraga -. „Mountain“, „situat într-un defileu de munte“ și suroh - „gaura, o gaură, un decalaj“).

Cornul este vârful care limitează trecerea Gaznok prin gama Gissar de la nord. Cuvântul "corn", marcat de toate dicționarele tadjice și persane, are o semnificație: pajiște, câmp, precum și dealuri, un deal, un câmp de foișor. În dicționarul afgan, același cuvânt înseamnă "panta muntelui", "poalele munților", în raza limbilor osetine - "creasta", "creasta", "creasta".

Sangpar - „pietre care se încadrează“ - un munte între văile râurilor și Somin Parishon compunând râul Kongag - afluent de dreapta Saritag (taj Sang -. „Piatră“, par - baza prezentei verbului paridan - „să cadă“). Numele ecou nume al râului Parishon, care pot fi explicate ca „The Fall“ (Taj. Asocierea cu ISH sufix, acordă importanță acțiunii formate substantivul + sufixul este plural).

Sangi Safed - "Piatra Albă" - partea de sus a crestei care separă Cheile Turtkul și Surkhob, dreapta afluenți Pasruddari (taj Sang -. "Stone", Safed - "alb"),

Siyakuh - „Black Mountain“ - partea de sus a crestei care separă cele două chei ale râurilor care se varsă în lacul Hazorchashma (taj Sia -. „Black“ Kuh - „munte“). Definiția „negru“ se aplică în sensul de „zapada“, din cauza prăvăliș pante.

Tawasang este o trecere care face legătura între cheiul râului Sarymat și lacurile superioare ale văii râului Shing. Numele poate fi explicat ca o "piatră întărită" (un tahf taff - baza verbului tafsidan prezent - "piatra de căldură", "căldura" și "cântarea"). Aproape de trecere un mic depozit de cărbune, care, probabil, a fost motivul pentru formarea numelui. În Tadjikistan, acest termen este folosit și într-o altă semnificație: tutunatash, merchantang, sangtova - o placă de piatră pe vatra unei locuințe din Tadjik unde painea a fost coaptă. Apropo, unul dintre vânturile din Tadjikistan, "garmsil", se numește tebbad - "vânt fierbinte".

Ukobhona - "Nesting vulturi" - muntele de pe partea dreaptă a coborâre de trecere spre Cheile Anzob Yagnob (taj ukob -. "Eagle" ho-on - "Cuibul"),

Fanullu - "Big Fan" - este vârful în creastă care împarte cheile râurilor Iskanderdarya și Pasruddarya (Turk, "ullu" - "mare").

Childuhtaron - „fete Patruzeci“ - numele rocilor roșii cu arcuri maloasa cu vedere la babordul defileu al râului Karakul, în apropiere de confluența cu râul Sambar (taj Chill -. „Patruzeci“, duhtar - „fata“). Locuri cu același nume sunt considerate sacre, în Tadjikistan există zeci (în Uzbekistan un astfel sanctuar numit Kyrkkyz - „fete Patruzeci“). Vorbit despre ea numeroase legende cu un cadru comun care patruzeci de fete, a decis să se dedice lui Dumnezeu, ascuns de oameni, transformându-l în roci, arcurile, copacii.

Chimtarga este vârful gama Zeravshan, cel mai înalt punct al Munților Fan. De asemenea, se referă la tractul (locul letovochnoe rezidenți Kshtut Valley), la poalele partea de nord a matrice Chim în Dushoha Targ lângă Lacul - bazinul superior Lacul Kulikalon. Poate că partea de sus este numită după tract. Primul cuvânt poate explica modul în care, T. E. „Hedge, gard, gard“ de pietre sau trunchiuri de copac ramuri strâns legate, care sunt realizate în defileul unde animalele care pășunează pentru a bloca ieșirea de la ea.







Trimiteți-le prietenilor: