Prezentare pe tema dicționarelor de traducere

4 Logo-ul companiei Dezvoltarea lexicografiei englezo-ruse "Dicționar ruso-englez dicționar", gg. - "Dicționar ruso-englez dicționar", compilat de englezul Richard James (limba vorbită a orașului Kholmogory și portul Sf. Arhanghel)







5 Compania Logo-ul de dezvoltare lexicografiei anglo-rusă a publicat pentru prima dată în dicționar multilingv rusă în 1763 - publicat pentru prima dată în dicționar multilingv rusă (rusă, greacă, latină, franceză, germană și engleză), Sankt-Petersburg, Academia Imperială de Științe. „Dicționar engleză și rusă“, în 1772 - „dicționar engleză și rusă“ - o cerere la gramatica limbii engleze, traduse în limba rusă Prokhorov Jdanov (3000 cuvinte, 79 de teme).

6 Compania Logo-ul de dezvoltare lexicografiei anglo-rus „Noua engleză-rusă Dictionary, compilate de marele dicționar francez angliysko- dl Robineta, literatura de candidat la Imperial din Moscova Universitatea Nikolai Grammatin“, în 1817 - patru volume engleză-rusă Dicționar Nikolai Fedorovici Grammatin și Lavrent'ev Parenago „Noul dicționar englez-rus, compilate de marele dicționar francez angliysko- dl Robineta, Universitatea imperială din Moscova candidat Nikolai literatura gramaticale altele ".

7 Compania Logo Dezvoltarea anglo-rus lexicografie „dicționar engleză-rusă compilate de James Banks“ în 1838 - „dicționar engleză-rusă compilat de James Banks“ (în 2 volume, mai multe cuvinte). "Dicționar complet englez-rus" în 1879 - "Dicționar complet englez-rus" de AA Alexandrov (în 2 volume, cuvinte). "Dicționarul englez-rus complet SG Zaimovskogo" 1910 - "Dicționar englez-englez complet SG Zaimovskogo" (cuvinte). "Dicționar englez-rus" în 1928 - "Dicționar englez-rus" al lui VK Muller (40 de mii de cuvinte).

Dicționar 10 Logo Compania rusă-engleză Alexander Smirnitsky ()-Rusă Engleză Dicționar, Engleză-Rusă dicționar Ilia Galperin Romanovici (1905-1984), Engleză-Rusă Dicționar 1972 (150 mii. cuvinte)







12 Logo-ul companiei Noul mare dicționar englez-rus (NBARS), noul Mare Dicționar Englez-Rus (NBARS),

13 Traducerea Logo-ului companiei Dictionare frazeologice Dicționar frazeologic englez-rusesc Dicționar frazeologic englez-rus, AV Kunina (unitate 1955).

16 Logo Logo Limbajele incluse în dicționarul traducerii Limba de intrare - limba (sau mai multe limbi) de la care limbajul sursă este tradus (Limba sursă) limbile Limba țintă este limba (sau mai multe limbi) la care se face traducerea (limba țintă)

18 Logo-ul companiei Caracteristici ale dicționarelor traduse:

21 Logo-ul companiei Un dicționar bilingv este activ dacă este folosit pentru traducerea dintr-o limbă maternă într-o limbă străină. Un dicționar bilingv este pasiv dacă este folosit pentru a traduce dintr-o limbă străină într-una nativă. Caracteristicile dicționarelor de traducere:

22 Logo-ul Companiei Dicționarele de traduceri monofuncționale descriu o limbă prin cealaltă. De exemplu, dicționarul englez-rus, cu litere, explicații și clarificări ale unităților de titluri în limba rusă. Caracteristicile dicționarelor de traducere:

Logo-ul firmei Echivalența parțială are loc în cazul coincidenței unor și discrepanței altor semnificații ale structurilor semantice ale lexemelor similare. Valorile consistente sunt interlecuri, "variante lexicale lexico-semantice internaționale". Valorile non-coincide, variante lexico-semantice specifice care reflectă originalitatea cultural-culturală a lexeme-idioleks (VV Dubichinsky). P. mână - braț - braț

28 Logo-ul companiei Metode de semantizare în dicționarul de traducere (VP Berkov) 1.definitie: perechi ... 1. (apă în stare gazoasă) ...

29 Sigla companiei Metode de semantizare în dicționarul de traducere (VP Berkov) 2. sinonime: pozitiv ... 1. (afirmativ) ...

30 Logo-ul companiei Metode de semantizare într-un dictionar de traducere (VP Berkov) 3. Indicația naturii generale a sensului: vopsea ... 1. (substanță) ...

31 Logo-ul companiei Metode de semantizare într-un dictionar de traducere (VP Berkov) 4. Definitie adjectiv sau definitoriu: un cifru ... 2. (bibliotecă) ...

32 Logo-ul Companiei Modalități de Semantizare în Dicționarul Tradus (V.P Berkov) 5. Supliment: rupere ... 2. (piatră, etc.) ...

33 Sigla Companiei Metode de semantizare în dictionarul de traducere (VP Berkov) 6. Indicația producătorului acțiunii: ling ... (tij de flacără) ...

34 Sigla companiei Metode de semantizare într-un dictionar de traduceri (VP Berkov) 7. indicarea transportatorului unui semn: considerabil ... (despre distanta, timp) ...

35 Logo-ul companiei Metode de semantizare în dictionarul de traducere (VP Berkov) 8. indicarea funcției gramaticale: dacă ... II sindicat 1. (introduce o întrebare indirectă) ...

36 Logo Company Metode de semantizare în dictionarul de traducere (VP Berkov) 9. indicarea formularului original din derivat: relief ... 1. (pentru a ușura 1)







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: