Eu decid oge »rusă

Înlocuiți expresia "limbaj canin" (teza 18), construită pe baza unui acord, o expresie sinonimă cu o gestionare a conexiunilor. Scrie fraza care rezultă.







(1) Yura Chloe-to-wa a avut cel mai dureros și în-te-re-naya număr de ștampile din clasă. (2) Din cauza acestui număr de Lek-TION și-by-PRA furculiță-Xia-Ba Lehr Single-Sneh Girov sale de e-mu-od-dar-clasă audio-ku vizită.

(3) Când Yura a început să scoată al-Bo-we imens și prăfuit de la masa scrisă de scrisori, direct peste hol-lo-va-mi, mal-chi-shek, o dată pentru totdeauna, a dat un urlet pro-greu și zalob.

- (4) Nu vă faceți griji! - Machiajul Yuri, co-sre-to-apoi-chen-dar-a-ro-ceai al-bo-noi. - (5) So-ba-ka la co-se-da!

- (6) De ce urlă?

- (7) De la-ku-da, știu. (8) Visează în fiecare zi. (9) Până la cinci ore. (10) La cinci, e în regulă. (11) Tatăl meu spune: "Dacă nu știi cum să mănânci o ureche, să trăiești, să nu fii în câini".

(12) vzglya-IBA la ceasul lui și swing-braț UHC Yura, Ba-ler-ka în la-ho-mente apoi-RRR-dacă de pe-mo tal fular, pus pe un Pal. (13) Bey-be-zhav pe stradă, a luat o suflare și a găsit ferestrele casei lui Jur-ki-ni la fa-sa-de-house. (14) Trei ferestre de la etajul nouă de deasupra apartamentului de la Khlopotovs erau întunecate.

(15) Ba-ler-ka at-strat-lanuri de porumb-shis PLE-Chom la Ho-Iod-no-mu fi-atunci-bine, Fo-NAR-dar prima masă BA, am decis să aștepte, cum să-pe -on-la-bit-Xia. (16) Și aici este marginea ei din ferestrele tusk-lo za-svet-ty-los: inclusiv - dacă lumina, VD-mo, în priho-zhe.

(17) Ușa a fost deschisă imediat, dar Va-ler-ka nu avea nici măcar timp să vadă cine stătea pe ro-ro, dintr-un motiv pentru care te-a părăsit brusc -chil ma-leneș-la-tac-bogat nu-st Cloud-side și ra-Ven-picioare, dar guițat, bro-forțele Xia Wa-KE-LER.

(18) Va-ler-ka are un sentiment de căldură în fața lui pe fața căldurii calde a limbii sale co-ba-che: cu toate co- ba-ka, și săriți-la-la astfel încât să-co-ko! (19) El a mâinilor pro-ta-nul, sub-lăudat sob-ba-ku, și ea a lovit în gât, adesea pre-dan, dar respirând.







- (20) Chu-de-sa! - o dată pentru totdeauna, să mergem, tocmai bine, pentru toate pro-țările vocii măgulitoare a celulei. (21) Vocea la-nad-le-zhal nu-tu-co-to-mu che-lo-ve-ku.

- (22) Vii la mine? (23) Afacere ciudată, nu-nu-ma-eesh. (24) Yanka cu chiu-mihi. nu mai ales-nu-nu-nu-nu. (25) Și la tine - acolo este! (26) Za-ho-di.

- (27) Sunt la un minut, la afaceri.

(28) Secolul Che-Lo a devenit imediat serios.

- (29) În cauza? (30) ascult.

- (31) Asa-ba-ka. Yana. (32) Călătoresc pentru o zi întreagă.

- (34) Deci. (35) Me-sha-et, adică. (36) Sunteți ro-di-te-li-pri-li-li?

- (37) Am vrut doar să știu, caz în care urlează. (38) Pentru ea este rău, da?

- Ai dreptate, e rău pentru ea. (40) Yanka avea să meargă după-amiaza, iar eu sunt pe ra-bo-te. (41) Atunci când soția mea este adusă și totul va fi la rând. (42) Dar co-ba-ke nu este exact clar!

- (43) Sunt la domiciliu la școală la ora două. (44) Am putut merge cu ea după școală!

(45) Ho Gia în țările de cuarci ani-riu, dar în smot-rel în non-pro-gât, dar un al treilea oaspete, și apoi dintr-o dată a venit la raft pe termen praf, mână pro-te-Zero și să - A fost o cheie.

(47) A venit timpul să surprindă Va-ler-ke.

- (48) Sunteți cheia de la kvar-ti ri-ve-rya-e-te?

- (49) Oh, de la wi-nu, într-o litiu-sute, - mâna pro-ta-nul soț-chi-na. - (50) Să știm-kom-mitsya! (51) Mol-cha-nov Va-le-ry Alec-se-e-vich, in-ner.

- (52) Vis-Girov Ba-le-riu, Uche-nick 6th "B" - cu up-sute în stvom din insula-til-bo-ka CIP.

- (53) Foarte pri-yat-dar! (54) Sunteți gata acum?

(55) So-ba-Ke Yane nu a vrut să coboare pe podea și apoi a alergat după Va-ler-koy la ușă.

- (56) So-ba-ki nu se înșeală, nu se înșeală, nu se înșeală. - Burcala mea sub nasul în nervul Mol-cha-nov.

(Potrivit lui V. Zhelez-ni-ko-vu) *

* Same-les-ni-kov Vla di mondial Kar-la-VICH (născut în 1925). - co-BPE-men-TION copii-cer pi-SA-Tel, ki-nu-ma-core -turg. Lui pro-de-ve-de-TION, în svyaschonnye despre mame-ADULT bleu-le-TION, a început-guvernamentale pe termen-OTE-Th clasa B-Coy moartea-TION dacă-te-ra-tu-ry și pe-re-ve-de-us în multe limbi ale lumii.

Lasăm cuvântul principal neschimbat.

În expresia "LANGUAGE OF DOG" cuvântul principal LANGUAGE necesită folosirea cuvântului DOG dependent în cazul genitiv. Prin urmare, acesta este un fel de conexiune - control.

Răspuns: limba câinelui.

Sursa: Banca deschisa FIPI, varianta ABD92A







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: