Cuvintele în limba engleză - doar, doar

Cuvintele "doar" și "numai" par destul de asemănătoare în sens, dar când citiți textul în limba engleză, înțelegeți că acestea sunt folosite în moduri diferite. Întrebarea este: când să folosești "doar" și când "numai"? Sau sunt aceste cuvinte sinonime?







Edgar Prieto, Suedia

Bună Edgar. În primul rând, vreau doar să vă mulțumesc pentru întrebarea dvs. Sau poate aș putea spune așa. Puteți auzi și înțelege că există o diferență de semnificație în cele două propoziții? Primul mijloc vreau să vă mulțumesc și "dreptului". Mi-a dat sentința, totuși, un ton politicos și informal. A doua teză care utilizează "numai" înseamnă că vreau să vă mulțumesc, dar nu vreau să mai spun nimic după aceea.

Bună, Edgar. În primul rând, eu "(doar)" vreau să vă mulțumesc pentru întrebarea dvs. Sau, poate, aș putea să spun - vreau doar să vă mulțumesc pentru întrebarea dvs. Puteți auzi și înțelege diferența semantică dintre aceste două propoziții? În primul rând, recunoștința mea față de tine este exprimată, iar cuvântul "pur și simplu" a scăzut de mine, în general, nu adaugă nici o semnificație. Deși oferă propunerea mea un ton politicos și informal. Folosirea cuvântului "numai" în a doua teză înseamnă că vreau să vă mulțumesc, dar nu vreau să spun nimic după aceea.

Doar "și" numai "sunt adverbe care indică sau subliniază o parte din clauză. În exemplul pe care mi l-ai dat, Edgar, același înțeles este sugerat în ambele propoziții:

Doar și numai - adverbe care indică o parte a expresiei sau o subliniază. În exemplul tău, Edgar, ambele fraze exprimă același înțeles:

Am venit doar să vorbesc cu tine câteva minute.

Tocmai am venit să vorbesc cu tine câteva minute.

Am venit doar să vorbesc cu tine câteva minute.

Tocmai am venit să vorbesc cu tine câteva minute.

Dar aș dori să subliniez faptul că propozițiile dvs. sunt foarte formale și literare. Pe de o parte, "doar" și "numai" pot "pluti în jurul" într-o propoziție și pot lua mai mult de o poziție. Dar, pe de altă parte, poziția normală în care engleza se află între subiect și verb. Ele sună mult mai bine astfel:

Dar aș vrea să vă atrag atenția asupra faptului că propunerile dvs. sunt foarte oficiale și că sunt foarte bune. Pe de o parte, "doar" și "numai" se pot mișca liber în ofertă și ocupă locuri diferite în ea. Dar, pe de altă parte, locația obișnuită a acestor cuvinte în limba engleză este între subiect și predicat. Exemplele sună mult mai bine în acest fel:

Tocmai am venit să vorbesc cu tine câteva minute.

Tocmai am venit câteva minute să vă vorbesc.

Tocmai am venit să vorbesc cu tine câteva minute.

Tocmai am venit câteva minute să vă vorbesc.

În multe cazuri veți întâlni în limba engleză, "doar" este folosit ca un balsam. Ar fi bine sa va dau un exemplu pentru a explica ce vreau sa spun prin "balsam":

În multe cazuri, în engleză de colocviu, veți întâlni folosirea "dreptului" ca îndulcitor. Mai bine dau un exemplu pentru a explica ce vreau sa spun prin "balsam":

Pot să vă pun o întrebare? - Ceea ce vreau să vă spun este "Vreau să vă întreb, dar nu pot să iau o scurtă perioadă de timp", vorbind în mod direct "Pot să vă pun o întrebare? - Nu are acest ton.

"Vă pot pune o întrebare?" - Vreau să zic aici: "Vreau să vă întreb, dar nu vreau să provoace inconveniente, și va dura destul de mult timp", în timp ce direct fraza "Pot să vă pun o întrebare?" - Pot să vă pun o întrebare? "Nu are o astfel de intonație.







Deci, adesea folosim "doar" pentru a adăuga un ton politicos.

Deci, adesea folosim "doar" pentru ca fraza să pară politicoasă, chiar cuvintele nu au nici un sens specific.

Există și alte situații când folosim "doar", dar nu putem folosi "numai" în locul său, de exemplu, dacă spun "a fost doar aici", încerc să vă spun .

Există încă situații în care folosim "doar" fără posibilitatea de a folosi "numai" în locul său, de exemplu, dacă spun: "El a fost doar aici - a fost doar aici", încerc să vă spun că a fost aici acum câteva minute.

Deci, deși mi s-au spus despre unele diferențe, ele sunt sinonime. Practic, oricând poți folosi "numai", poți folosi de obicei "doar" pentru a însemna același lucru. Dar trebuie să vă amintiți că gama de utilizări și sensuri pentru "doar" sunt destul de largi.

De fapt, deși v-am spus despre unele diferențe, în multe cazuri aceste cuvinte sunt sinonime. Practic, întotdeauna atunci când utilizați "numai", puteți folosi de obicei "doar" pentru a exprima același înțeles. Dar trebuie să vă amintiți că domeniul de utilizare și numărul de semnificații ale cuvântului "doar" sunt destul de mari.

În cazul în care pentru a pune "numai" în propoziție

În limba rusă, este firesc să punem cuvântul "numai" chiar înaintea cuvântului la care se referă. Cu toate acestea, în limba engleză, problema de a pune cuvântul "numai" în propoziție este subiectul preferat al disputei, chiar și pentru filologii recunoscuți. Doar câțiva dintre ei consideră că "numai" ar trebui să stea direct în fața cuvântului la care se referă. Printre ei, un expert în limba engleză, James Kilpatrick, care subliniază că următoarele 4 propoziții au semnificații diferite:

(1) Doar John l-a lovit pe Peter în nas.

(1) Doar John l-a lovit pe Peter pe nas.

(2) Ioan la lovit pe Peter numai în nas.

(2) Ioan la lovit pe Peter numai pe nas.

(3) Ioan la lovit doar pe Peter în nas.

(3) John l-a lovit pe Peter pe nas, (această opțiune este preferată pentru vorbitorii de limbă engleză).

(4) Ioan a lovit numai pe Peter în nas.

(4) John a lovit nasul lui John cu nasul.

Cei care vorbesc limba rusă vor fi de acord cu James Kilpatrick, dar este surprinzător faptul că majoritatea vorbitorilor de limbă engleză folosesc doar opțiunea (3): pentru ei, suna natural. Luați propunerea reală din revista "Wall Street Journal": "Testele curente sunt capabile să determine doar tipul de virus infecțios în cursul bolii".

Majoritatea oamenilor de limbă engleză vor rescrie această teză după cum urmează: "Testele curente pot determina numai tipul de virus infectant în cursul bolii". Pentru ei, această opțiune sună cel mai natural. Și doar câțiva englezi, cum ar fi James Kilpatrick, vor doar să fie atașați cuvântului sau expresiei la care se referă. De obicei, acest lucru duce la mișcarea "numai" la dreapta: "Doresc doar Seltzer - vreau doar Seltzer" devine "Vreau doar seltzer - vreau doar seltzer".

Pentru oamenii de limbă rusă, suna natural: "Testele curente pot detecta tipul de agent care infectează virusul numai în cursul bolii" (rușii, de fapt, urmați sfatul lui James Kilpatrick ). Dar pentru persoanele care vorbesc engleza, această opțiune nu este bună: au o așteptare că va exista o propunere pozitivă cu privire la capacitățile testului - și dintr-o dată, când se vorbește 80% din sentință, așteptările nu se întâmplă.

Astfel, cei mai moderați experți englezi spun: "Să nu ne îngrijorăm locul numai în ofertă, de obicei, în orice loc pare normal".

Iată câteva exemple în care locația "numai" pare naturală pentru limba engleză, dar este nenaturală pentru ruși (și James Kilpatrick). Toate corespund variantei (3), unde "numai" se află înaintea predicatului sau chiar în interiorul acestuia (de exemplu, "a rămas doar"):

Unul este doar tânăr o dată.

Tineretul se întâmplă o singură dată în viață.

Vreau doar să iubesc o singură dată.

Vreau să iubesc doar o singură dată în viața mea.

Ele par să aibă doar 10 dolari.

Se pare că au doar 10 dolari.

Știam că sta doar o zi sau două.

Știam că va rămâne doar una sau două zile.

Sunt aici pentru un timp foarte scurt.

Voi rămâne aici doar puțin.

Este cupa mea preferată și o dau numai oaspeților foarte speciali.

Aceasta este ceașcă mea preferată și o dau numai celor mai onorabili invitați.

Voi fi doar un moment.

Îmi ia doar puțin timp.

A avut doar o vizită la teatru odată ce a plecat.

De când a plecat, a fost la teatru doar o singură dată.

Domnul Smith lucrează aici doar seara.

Domnul Smith lucrează aici numai în seara.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: