Caracteristicile dialectului pidgin, statutul pidgin englez ca dialect al limbii engleze moderne -

Statutul Pidgin English ca dialect al limbii engleze moderne

Expresia "pidgin English" (Pidgin English) este adesea folosită în mod liber, numind "pidgin-inglish" diverse versiuni non-standard ale limbii engleze sau pur și simplu rupte engleza [8]. Cu toate acestea, pidginii sunt forme de limbă mai degrabă simplificate care apar în situațiile în care există o nevoie temporară de comunicare între persoanele care nu vorbesc un limbaj comun. În mod obișnuit, baza acestor limbi sunt cuvinte dintr-o singură limbă care are o circulație largă. Pidgin este o limbă cu o gramatică radical simplificată și un vocabular redus (până la 1500 de cuvinte sau mai puțin), care nu este nativ pentru nimeni care o vorbește. Datorită simplității sale, pidgin este capabil să servească doar o clasă limitată de situații de comunicare.







Există o serie de surse posibile ale cuvântului "pidgin". Peter Myuhlhyausler, unul dintre cei mai importanți specialiști în Pidgin, identifica cel puțin șase interpretări posibile ale termenului, care, împreună cu cuvintele sursă engleză au fost aduse de portughezi, ebraică și limbile indiene din America de Sud. Winnomon a sugerat că toate aceste cuvinte ar putea contribui la apariția cuvântului "pidgin" [19].

Cel mai adesea, etimologia cuvântului Pidgin urmărite înapoi la pronunția chineză a cuvântului englezesc „de afaceri“ ( „de lucru caz“), dar modificările exacte de sunet care au avut loc, în acest caz, este dificil de a transmite. În cazul în care cuvântul „Pidgin“ a apărut într-adevăr pe coasta Chinei în cursul tranzacțiilor comerciale, care au fost efectuate în engleză simplificată, atunci cel mai probabil, ar trebui să provină dintr-o expresii „bărbie bei“ comună, care în cantoneză înseamnă „da-mi bani“ sau " plătiți ". Primul exploziv consoana uimit și devine foarte mult ca sunetul englezesc „p“, care vorbește în favoarea unei astfel de interpretări.

Purtătorii de porumbei pot avea propriile explicații pentru originea discursului lor nativ. În Papua Noua Guinee, limba Tok Pisin este tradusă atât ca "pidgin", cât și ca "limbă de pasăre". Această interpretare reflectă poveștile folclorice ale acestei țări, care arată modul în care păsările au adus limba oamenilor [13].

Pidginii au fost folosiți timp de mii de ani pentru ca oamenii să comunice, contactele dintre care au fost limitate, însă au început o dezvoltare deosebit de puternică la începutul secolului al XVIII-lea, când a început migrația în masă a popoarelor. Motivul principal al mișcării constante a unor grupuri mari de persoane a fost perioada de glorie a comerțului cu sclavi și forța de muncă mai slabă pe plantațiile tropicale. Oamenii din toate mediile, mai ales din Africa și Asia, au fost forțați să trăiască împreună și, adesea, în cadrul acestei plantații multilingve, sa dezvoltat o limbă comună bazată pe limbile europene, cum ar fi limba engleză, franceză sau olandeză.







Prima limbă Pidgin existent a fost lingua franca (Lingua Franka), care a fost folosit în Evul Mediu în Mediterana de Est cu contactele comerciale dintre europeni (care a fost apoi numit Franks) și populația Levant. În timpul expansiunii europene în era descoperirilor și colonizărilor geografice din secolul al XVI-lea, Acesta a avut loc formarea unui număr mare de Pidgin, care se bazează pe limbi superstratnye sau limbi metropolelor: portugheză, spaniolă, franceză, olandeză și engleză.

Există două puncte de vedere asupra originii Pidgin English. Potrivit primului, el a provenit din America de Nord în timpul evenimentelor de la începutul secolului al XVII-lea. contactele dintre indieni și coloniștii albi. O altă versiune arată că, în secolul al XVII-lea, Pigeon English a servit inițial ca un mijloc de comunicare între europeni și comercianții chinezi din mările de sud, Africa de Vest și Australia. Și în secolul al XIX-lea, el deja dobândise o formă finalizată pe plantațiile de zahăr din nord-vestul Queensland. Apoi adverbul sa răspândit repede în Oceanul Pacific [18].

Limba franceză stă la baza piridelor din Louisiana, Haiti, Indiile de Vest, Mauritius și Reunion; Spaniolă - în centrul Papiamento (vorbit în Curacao) și mai multe limbi de contact în Filipine. Există, de asemenea, numeroase Pidgin și creole limbi, care se bazează pe limbile non-europene, cum ar fi Chinook jargon în coasta Pacificului de nord a SUA și lingua Geral (Lingua Gkral) ( „limbaj comun“), în Brazilia, care se bazează pe limba indienilor din America de Sud Tupi-Guarani [ 15].

Pidgin cu două limbi - lexis destul de puțin; acest lucru, la rândul său, indică faptul că în majoritatea cazurilor când se formează pidgin grupurile de contact se află în relații inegale. Cel mai adesea, în formarea pidginului, există un contact între trei sau mai multe limbi, dar există cazuri în care pidginul a apărut ca urmare a interacțiunii doar a două limbi. În același timp, nu este necesar ca niciuna dintre limbile de contact să aibă o limbă europeană.

Pidgin nu este pentru nimeni altul decât limba maternă. Numărul de purtători pot fi diferite - de la grupuri mici de persoane (de exemplu, Pidgin Eskimo francez, care a fost utilizat în partea de est a Canadei moderne în secolul al XVIII-lea) de a sute de mii (de exemplu, așa-numitul jargon chinusky în secolul XX de pe coasta de vest a Canadei în zona Vancouver) și chiar și câteva milioane de exemplare (engleza din vestul Africii în Nigeria) [18].

Ca semne diagnostice ale pidginelor, se disting următoarele:

· Incomprehensibilitatea mutuală (înțelegerea incompletă) a pidginului și a limbii sau limbilor care au servit drept limbă lexicală;

Pidgin trebuie învățat; Nu poate fi creat prin simplificarea arbitrară a limbii de către operatorul de transport;

· Pidgin nu este nativ pentru nici unul dintre vorbitori.

Există câteva caracteristici structurale caracteristice majorității variantelor engleze Pidgin. Acest lucru, mai presus de toate, vocabular limitat și gramatica este foarte simplu (fara morfologie flexionară, severitatea neexprimate sau opțional morfologice de vârstă, sex, număr, persoană, prezența la nivelul suprafeței doar două plăgi - nemarcate și marcate) [8].







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: