Kârgâzstan Russificarea numelor de familie facilitează viața etnică kirghiză în Rusia

IA Ferghana.Ru a raportat anterior că etnia kîrgîză, pregătindu-se să călătorească în Rusia pentru muncă, a rusificat numele maselor copiilor lor. După cum a afirmat recent ministrul kârgâz al justiției, Marat Kayypov, transportatorii de nume de familie de pe teritoriul rus se confruntă cu probleme.







Conform tradiției, Kirgizii trebuie să cunoască felul lor până la al șaptelea trib. Numele de familie cu terminațiile "-yes" și "-evs", primite după înființarea puterii sovietice, au contribuit la acest lucru, deoarece au fost transmise din generație în generație mai des fără schimbări. Însă însușirea numelor și prenumelor conform tradițiilor etnice ale kirgizilor în epoca sovietică a fost problematică.

De exemplu, în 1938, într-unul dintre consiliile locale din regiunea Andijan a SSR uzbecă, a fost eliberat un certificat de naștere pentru un nou bărbat kirgiz. "Ce nume lung - Kalpunazar uulu Gulam, într-o singură linie nu se potrivește", a spus grefierul și a redus numele lui Nazar uulu Ghulam. Iar după obținerea unui pașaport, numele de familie al tânărului Gulam a fost transformat în "Nazarov", în limba rusă. "Apoi a fost Uniunea Sovietică, era necesar să fim ca toți ceilalți", a spus Gulam mai târziu copiilor săi.

Cu toate acestea, din moment ce independența Kârgâzstanului la sfârșitul secolului trecut, a devenit la modă pentru a apela copiii lor, în modul Kârgâză. De exemplu, Aziz uulu Damir, adică Damir, fiul lui Aziz. Dacă sa născut o fiică, în loc de "uulu" sa adăugat cuvântul "gizi". Cu toate acestea, nevoia de a menționa numele bunicilor sau străbunilor a dispărut. Dar în acest moment nu este deosebit de îngrijorat de familia Kârgâză, ca numele strămoșilor este trecut în mod tradițional, din gură în gură, dar copiii primesc nume naționale de vârstă vechi, care le și familiile lor oferă o mândrie specială.

Șeful departamentului de învățământ al orașului Osh Abdivali Baltabaev consideră că poartă numele de familie, construit conform tradiției naționale, înseamnă a arăta respectul față de poporul său. "Copii mei poartă numele meu ca nume de familie. Și nu intenționez să-l schimb ", spune el. - Deși în America, chiar și în Africa - permiteți-i să rămână cu acest nume. Ar trebui să existe un respect elementar pentru cultura altcuiva. Probleme pentru lucrătorii migranți? Acesta este un zvon. În ce țară ați văzut această interdicție privind "kyzy", "uulu"? Nu este. Principalul lucru este că o persoană ar trebui să fie respectabilă. "

Potrivit lui Abdurashita Mirzaev, șeful departamentului de sprijinire a familiei și copiilor din orașul Osh, autoritățile locale au solicitat oficial misiunii diplomatice ruse pe această temă. Dar au negat zvonuri despre existența unei interdicții oficiale de a purta nume de familie scrise în formă națională.







Cu toate acestea, persoanele care s-au mutat din Kârgâzstan să trăiască sau să lucreze în Rusia susțin că există încă probleme cu numele de familie.

- Fiica noastra are numele de familie Ulugbek gizi, - spune etnia kirgiz Zinakan, care acum locuiește în orașul rusesc Novosibirsk. - Când sa născut, a fost la modă să dea numele tatălui cu adăugarea de "gizi". Dar în Rusia am început să avem probleme. Profesorul fiicei sa plâns că fraza "Ulugbek gizi" este greu de citit și nu-și amintește. De parcă nu înțelege unde este numele și unde este numele.

Când Zinakan a făcut documentele, cunoscuții i-au sugerat cu tact că un astfel de nume ar putea crea dificultăți chiar și atunci când lucrează pentru un loc de muncă, atunci când fata crește. Prin urmare, de îndată ce a avut loc o oportunitate de a veni la Osh, Zinakan a schimbat imediat numele fiicei sale la cea obișnuită pentru Rusia, cu "ova" care se încheie.

- "Giulgiul" nostru, "uulu" nu "trece" în alte țări ", confirmă rezidentul orașului Osh Shamshibek. - Prietenii mei au venit din Germania și Turcia numai pentru a schimba numele copiilor lor.

Astfel de afirmații îi surprind pe oamenii de vârstă mijlocie: de fapt, de exemplu, Azerbaijani folosesc și forme naționale de nume de familie, iar comunitatea mondială le acceptă. Cu toate acestea, cetățenii din Kârgâzstan aleg de multe ori o modalitate mai ușoară de a rezolva problema.

Șef adjunct al Comitetului Oblast Osh privind migrația și ocuparea forței de muncă Anarbayeva Dean consideră că cetățenii din Kârgâzstan cu nume rusificați mai ușor să emită cetățenia rusă, ei încearcă să ia pentru a ușura situația lor într-o țară străină în care nevoia de migranți să devină mai dure în fiecare an. Și migranții sunt recunoscute în conversații private, că numele de starea de spirit național, ca și cum ar da un semnal de „străin“, dreptul de paza polițiștilor de frontieră din Rusia, care încearcă să aducă vehiculele lor mai „tribut“.

Potrivit lui Talanbek de 15 ani, aproape toți colegii săi poartă nume de familie de la "gizi", "uulu". "Recent, patru băieți au primit nume în vechiul mod, [rumenite]. Mă gândesc și la schimbarea ultimului meu nume. Poate că atunci când voi crește, voi merge la muncă în Rusia, voi fi mai bine cu un nume diferit ", susține tânărul.

Uneori se întâmplă ca copiii dintr-o familie să aibă nume de familie diferite. De exemplu, fiul Dinei Anarbaieva are un nume rusificat, iar fiica ei - cu adăugarea de "kyzy". "Este inconfortabil", spune Dina. - Recent, fiica mea însăși și-a exprimat dorința de a-și schimba numele de familie la o versiune Russified. "

Astfel, dorința părinților de a identifica naționalitatea copiilor prin acordarea unei forme naționale a numelui este confruntată cu dorința adolescenților de a fi mândri de ceea ce le-ar putea împiedica în viitor.

Potrivit avocatului departamentului lui Ravshan Mirzabaev, șaizeci și șaptezeci de oameni pe săptămână sunt rugați să-i schimbe numele. Pregătirea rezoluției durează o lună, iar alte câteva luni documentele se află în registratură. Și oamenii trebuie să plece, nu pot aștepta mult. Prin urmare, angajații departamentului de sprijin pentru familie și copii sugerează simplificarea procedurii de schimbare a numelor. "Dacă tendința nu se oprește, atunci cel puțin este necesar să se faciliteze procedura", cred ei.

Între timp, avocatul Asociației Organizațiilor Neguvernamentale "Centrul de Advocacy", Muhaye Abdurupova, nu recomandă experimentarea numelor de familie. "Numele și adulții se schimbă adesea. Apoi se dovedește că au o diplomă pentru un nume, o carte de muncă pentru alta ", explică M.Abdurupova. "Mai târziu, pot exista probleme cu obținerea unei pensii".

Dar, în timp ce doresc să-și corecteze numele de familie, se toarnă zilnic în cozile nesfârșite pe coridoarele birourilor de registru din Kârgâzstan.







Trimiteți-le prietenilor: