Cum se citește "aventurile bibigona" • arzamas

De ce nu există nici un cuvânt despre războiul din Bibigon

Chukovsky numit „Bibigon“ „ultima poveste a vieții sale,“ ca și cum știa exact că nu va face apel la genului, l-au glorificat ca un copil al poetului. Lui poet mod povestitor a vrut să finalizeze lucrările care ar iubi și amintiți-vă de cititori, de multe ori am editat și rescris textul finit prin adăugarea sau, dimpotrivă, reducerea episoade, introducerea de noi personaje, și capitole, uneori, chiar și întregi, ca și în cazul în care încercarea de a găsi perfectă pentru întruparea ideii sale. Ce a fost?







Primul lucru care atrage atentia cititorului de orice vârstă, - o combinație a textului de poezie și proză, și, prin urmare, diferite intonatii și ritmul vorbirii. Dar, în fragmente poetice „Bibigon“ dimensiuni și ritmuri ale versului este o mare varietate: aici și trehslozhnikov alternanță viclean și tetrameter iambic cu finaluri solide masculine, și dihori, ca în numărarea voturilor. Textul Intonatie variază de la spiritul de mare patetic „Novice“ Numărarea sau expresie proză extrem de scurtă, oprindu-se și zboruri fantezii Bibigonovoy mișcare bruscă în spațiu.

În „Bibigon“, la fel ca în mai devreme „MOIDODYR“, „Fly curaj Bazait“ și „Fedorin Mountain“, o poveste ferm înscris în viață, doar aici - pentru prima dată în lucrările Chukovsky - mediu devine extrem de concret și autobiografică. Acțiunea are loc nu doar în mediul rural sau o casă de țară, dar în dacha poetului în scriitori Peredelkino cunoscuți. Cu Bibigon joaca nu numai copiii, ci nepoții Chukovsky, și ca celelalte personaje acționează și alți locuitori ai casei: pisică, câine, menajera Teodosia Ivanovna ... Dar lucrul cel mai - naratorul, Rădăcini I. Chukovsky scrie despre versetele Bibigon, inventând povestea lui , și este, de asemenea, un personaj din poveste, un minunat companion și vecin om.

Cum Munchausen sa transformat în Bibigona

Cu toate acestea, Bibigon are multe caracteristici care indică diferența semnificativă față de prototip. În Aventurile lui Munchausen, Baronul este personajul principal și singurul narator. Nici Raspe, nici Burger nu au dreptul de a vota sau de a da altora, ceea ce înseamnă că nimeni nu limitează zborul imaginației Münchhausen. În articolul din 1929, Chukovsky a remarcat: istoria lui Munchausen este aranjată astfel încât evaluarea plauzibilității și a aptitudinilor artistice este în competența cititorului și se bazează pe încrederea completă în sănătatea sa.

Bibigonul este descris diferit. El vorbește rar, în principal, descrie narator-poet și, în contrast cu inteligent Munchausen, nu poate să iasă din dur și rostogoli, în care devine în mod constant pe Peredelkino curte dacha. Dacă Munchausen rămâne mereu nevătămat, The Bibigon în mod constant în curs majore shake-up: cel puțin patru ori înec, după lupta cu balaurul pentru întreaga lună este imobilizat la pat și aproape moare de răni  Într-una din primele ediții ale unui basm.

Lumea Munchausen - pădure plină de pericole și modalitate foarte bună. Bibigon doar paraseste curtea din spate. Din resturi de material și resturi de hârtie a cusut haine, o casă de păpuși confortabil construit, hrana nu este mai mult decât un bob de mazăre, și se bea dintr-un degetar ... domeniu de aplicare Myunhgauzenovsky redus la dimensiuni microscopice și mare roman mondial aventura comprimat într-o zonă suburbană. Bibigon - Munchausen este domesticite și domesticit, în sensul literal al cuvântului, așa cum se potrivește în palmă.







Naratorul îl condamnă în mod repetat pe Bibigon pentru că se laudă și narcisismul, și chiar într-unul din primele capitole le oferă în mod serios cititorilor săi să ia de la el un lilliput insuportabil. Se pare că personajul lui Chukovsky, din care aflăm despre aventurile lui Bibigon, interpretează într-un basm funcția unui adult sensibil, care limitează în mod delicat și instructiv fanteziile copiilor.

Probabil că toate aceste transformări suferit imagini cu Munchausen din două motive. Domesticirea-l, descriind casa lui de țară și de el însuși, Chukovskij dezvoltat de el a creat mitul rădăcini bunicul, poet și patriarhul, conducând idilic (și, de fapt, desigur, foarte dificil), viața în Peredelkino. In 1940 Chukovsky a încercat să experimenteze cu genul poveste paradoxal - dovada de „prima persoană“. În 1944, la Alma-Ata animator Mikhail Tsekhanovskiy poveste filmat Chukovsky „telefon“: În acest film de animație combină imaginile capturate pe film Chukovskogo care citește textul, ca și în cazul în care într-adevăr a avut loc jucând la el evenimentele și personajele animate de animale. Lumea „Bibigon“ este construit pe un principiu similar.

Cu toate acestea, a existat un alt motiv. Conștientă de critici dure, care au fost supuse la timp și rusă transcrierile RASPE și Burger, și propriul său poem fabulos Chukovsky a dorit să construiască o puternică linie de apărare împotriva profesorilor, didacticii: eroul, cum ar fi Munchausen, nu a putut obține într-o poveste plină libertate de acțiune, el ghiduri și mediatori pentru adulți.

Reabilitarea fanteziei

„Aventurile lui Bibigon“ ar putea deveni cu succes o poveste despre modul în care un băiat de nicăieri, care a fost angajat la degetul mare de a re-casa scriitorului sovietic și socializat cu succes în Uniunea Sovietică. În primele capitole se pare că Chukovsky are povestea sa de exact acest lucru, testat în mod repetat, în final literatura sovietică. „Desigur, am râs:“ Ce prostie, „“, - spune naratorul despre reacția lui la poveștile incredibile Bibigon. Dar neîncredere treptat milă amestecată ( „Thin el / Ca o crenguță / puțin el nu / Liliputik“), și chiar plăcerea în curajul Bibigonovoy, iar vechiul poet începe să iubească Bibigon, să-l respecte și să simpatizez cu el din cauza despărțirii de sora ei Tsintsinelloy.

De la un episod la altul, devine clar faptul că lăudăroșenia și neliniște - probleme pe Bibigonovoy curaj. Și povestea lui principal - Luna și închis acolo Tsintsinelle, dragon insidios, un vrăjitor rău Brundulyake, ascunde sub masca de curcan - este adevărat. În ediția basme în 1956 toți locuitorii Peredelkino vedea după moartea Brundulyaka ca scade vraja nu numai cu mouse-ul Tsintsinelly, dar și cu alte persoane care Turcia a fost o dată transformat în animale: Chukovskiĭ nu regret culori pentru paralel politice evidente cu procesul de reabilitare și eliberare prizonieri, care au început după moartea lui Stalin.

Deci, naratorul (el este un poet bunic-sceptic) merge de la neîncredere la acceptarea și aprobarea fanteziei ca cea mai importantă proprietate a persoanei umane. El o justifică și o justifică cu nimic mai mult decât curaj, pentru că a fost curaj și dezinteres care au fost interpretate până la sfârșitul războiului drept principalele virtuți ale poporului sovietic. Părinții și mii de pagini de periodice pedagogice, manuale de psihologie (reînviate în cadrul curriculei la mijlocul războiului) și cărți de artă au fost dedicate educației curajului.

Situația ideologică sovietică din 1945 a oferit lui Chukovski un instrument foarte convenabil pentru a restabili fantezile pe care le-a pierdut în deceniile anterioare. Cu toate acestea, schimbările ideologice care au avut loc deja în 1946, la rândul său, au devenit motivele pentru înfrîngerea lui Chukovsky în lupta sa cu adversarii fanteziei.

Puterea sovietică împotriva lui Chukovski

Chukovski a fost, de asemenea, îngrijorat de faptul că cititorii săi nu au știut sfârșitul povestirii curajosului lilliput:

"" Bibigona "a fost întreruptă în cel mai interesant loc ... Principalul lucru, atâta timp cât răul triumfa, este tipărit un basm. Dar în cazul în care deznodământul începe, nu a fost dat copiilor, ei l-au ascuns, au privat pe copiii de satisfacția morală care le dă victoria binelui peste rău ".

Ce altceva să citiți despre "Bibigon":







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: