Cel mai apropiat timp trecut (passato possimo) în italiană

Utilizarea verbelor auxiliare

Cu ajutorul conjugatului verbul auxiliar:

verbe tranzitive cum ar fi tariful. leggere. (majoritatea verbelor tranzitive italiene și ruse coincid, dar există și discrepanțe):

Dar fatto il mio lavoro. - Mi-am făcut treaba;

La libre questo libro. - A citit această carte;

Abbiamo visitato Firenze. Am vizitat Florența.
  • verbul avere în sine:

    Dar avuto poco tempo. "Nu aveam prea mult timp;

    Nanno avuto da tarif. "Au avut afaceri;
  • cu unele verbe intranzitive (parlare bussare lavorare și alte ..), precum și cu verbe care denotă starea psychophysical, activitățile umane, cum ar fi: piangere, ridere, Dormire, mangiare:

    Ha dormito bene. "A dormit bine;

    Ci hanno sorriso. "Ei ne-au zâmbit;

    Abbiamo mangiato bene. "Am mâncat bine;
  • cu verbe care indică fenomene atmosferice (când se accentuează acțiunea însăși, durata acesteia):

    Pe piovuto tutta notte. - A plouat toată noaptea;

    Pe lampegglato. - fulgerul fulgeră.

    Cu toate acestea, dacă atenția nu este concentrată asupra fenomenului cel mai atmosferic, ci asupra rezultatului său, atunci este posibil să se folosească verbul auxiliar essere:

    Ieri. piovuto: le strade sono bagnate. - Ieri ploua: străzile erau umede.

    În limba colocvială, aceste formulare se repetă adesea:

    Ieri ha (?) Piovuto.

    Cu verbul essere conjugate:

    majoritatea verbe intranzitive (stare, rimanere, nascere, morire, etc.) și în special verbe de mișcare (andare, partite, entrare, uscire):

    ? andato a casa. - Sa dus acasă;

    Sono tornati. Au revenit.
  • toate verbele returnate (sau pronominal) (svegliarsi, alzarsi, lavarsi):

    Gino si. alzato tardi. - Gino a crescut târziu;

    verbe în formă pasivă:

    Il ponte. stato costruito recentemente. - Podul a fost construit recent;

    L'appuntamento. stato rimandato. - Întâlnirea a fost reprogramată.

  • <





    ?php include ($ _SERVER ["DOCUMENT_ROOT"]. "/ vstavki / blokvtext2.php"); ?>

    Unele verbe pot fi folosite atât în ​​sensul tranzitoriu, cât și în cel transversal. În vremurile dificile, alegerea verbului auxiliar depinde de sensul în care este folosit verbul. De exemplu:

    Abbiamo passato bene le vacanze. - Am avut o vacanță bună (o valoare de tranziție);

    Siamo passati per Roma. "Am urcat în Roma;

    Pe scala sceso le. -. sceso a Napoli;

    Il maestro ha finito la lezione. - La lezione. finita;

    Hanno cominciato lo spettacolo. - Lo spettacolo. cominciato;

    Lui ha cessato il lavoro. -. cessata la pioggia.
  • Verbele mișcării, folosite într-un sens figurativ, conjugate cu averele verbelor auxiliare:

    Pe bază de sare. - A ratat două rânduri;

    Nanno corso un grosso rischio. "Au fost foarte periculoși".
  • Un număr de verbe (naufragare, vivere, durare, appartenere) pot fi conjugate cu ambele avere și cu essere valoare neschimbată. De exemplu:

    Lui ha (?) Vissuto o Napoli per molti anni. "A trăit timp de mai mulți ani la Napoli;

    La conferenza ha (?) Durato (-a) din cauza giorni. - Conferința a durat (a durat) două zile.
  • Verbele sunt mai bune. volere. dovere și Sapere (Potere în valoare), în funcție de serviciul utilizat cel mai frecvent verbe cu Avere verbul auxiliar, în special în cazul în care accentul este pus pe semnificatiile lor lexicale (dorință, obligație, posibilitatea de a face ceva) și nu pe acțiune. De exemplu:

    Dar voluto andarci solo;

    Non ha voluto rispondere;

    Non ho potuto venire;

    Hanno dovuto partire;

  • Cu toate acestea, în cazul în care verbul reflexiv ulterioară nu necesită un essere verb auxiliar, uneori, în vremuri dificile cu ei ca conjugate, și verb modal:

    Mario. (ha) dovuto partire.

    Dacă un verb modal este urmat de un verb reflexiv, atunci există două posibilități:

    cu avere (pentru postpoziția particulei de retur):

    Non ho potuto (volute, dovuto, saputo) rassegnarmi;

    cu essere (cu prepoziția particulei de întoarcere):

    Non mi sono potuto (volute, saputo, dovuto) rassegnare.

    Particulele retur ar trebui să se distingă de pronumele personale necontact ale obiectului direct care coincid cu ele în formă. Compara:

    Nu mă poți folosi. "Nu ma putut ierta; și non mi sono potuto scuza. - Nu mă puteam justifica, îmi cer scuze; Nu mă puteam ierta.

    Verbele sunt mai bune. dovere. volere. sapere în sensul său sunt folosite numai cu avere:

    Non ha voluto (dovuto, cartof, saputo). - Nu dorea (nu ar fi putut, nu știa / nu știa).

    Acum, italianul online a devenit chiar mai ușor și mai inteligibil.

    Pentru cei mai capabili și cei care pot și vor lucra bine - un autocontrol rapid special "italian de 30 de zile" de Ivan Ivanovich Poloneychik. NUMAI PENTRU LUCRARI! Nu va fi! Nu voi învăța un limbaj!

    Vă mulțumim pentru evaluarea dvs.! Suntem foarte mulțumiți că tu și experiența ta îi vei ajuta pe altcineva!







    Articole similare

    Trimiteți-le prietenilor: