Umorul străin cum să înțeleagă

Desigur, ați cunoscut umorul străin în filme, la radio sau în cărți. Ai participat vreodată la o glumă de străini în persoană și nu înțelegi ce vor râde vorbitorii nativi? În umorul în limbi străine, râsul provoacă adesea o situație comică, rareori - textul în sine. Nu este niciodată prea târziu să învățați și să înțelegeți comunicările interculturale, este util să înțelegeți ce face jokerii din întreaga lume.







În toate țările, benzi desenate principal, de regulă, este un joc de cuvinte, și, prin urmare, înțelegerea gluma este direct proporțională cu cunoașterea limbii, cultura, istoria, mentalitatea și obiceiurile țării.

English Humor

De asemenea, englezii preferă să meargă "pe vreme". O glumă tipică - pentru a cere insularilor: „zi minunată, nu-i așa?“, În ciuda ploaie, mersul pe jos a doua zi sau de ceață obturează peste tot în jurul, astfel încât pietonii merg cu clopote în mâinile lor, pentru a evita o coliziune. Chiar dacă înțelegeți gluma engleză, nu trebuie să râdeți foarte puternic, iar britanicii apreciază moderarea.

Cum au glumit germanii

Germanii glumesc chiar mai repede decât britanicii. Umorul german este nu numai mai concis, ci și mai cinic: reprezentanții națiunii au o mulțime de glume "sub centură". Există o faimoasă limbă de carnaval vestfaliană, care este mult mai accentuată și mai grosieră decât cea germană obișnuită, având în vedere faptul că ea constă aproape din câteva cuvinte indecente.

Populare în Germania sunt, de asemenea, interzicerea pronunțării și dialectului persoanelor din alte regiuni ale țării, dar practic nici un glumă practică, spre deosebire de umorul britanic. În general, umorul german față de locuitorii altor țări pare vulgar, dar dacă doriți să vă bucurați de germană, râdeți după fiecare scabie, este probabil o glumă.







Auto-ironia francezilor

Francezii sunt autocritici și foarte mulțumiți de a se distra de ei înșiși, dar cu greu pot lăsa pe alții să o facă.

În al doilea rând după auto-ironia franceză - glumele despre slăbiciunile umane, dar de multe ori se transformă într-o secțiune de "umor negru" pe tema persoanelor în vârstă și a pacienților. O altă temă comună pentru umor în Franța este vecinii. Răspundeți la glumele francezilor cu zâmbete politicoase și încercați să vă glumiți dacă știți cum să ridicați propriile neajunsuri.

Lumea asiatică

Înțelegerea umorului unui rezident din țările asiatice, în special China și Japonia, este mult mai dificilă decât glumele europenilor. Datorită rigoarea educației în aceste țări nu există glume ca atare, au glume bazate pe jocuri de cuvinte sau neînțelegere și citând cineva care apoi se transformă într-un joc de cuvinte. Glumă japoneză cu o față serioasă și la sfârșitul frazei pe care o adaugă: "Joke!", Ca să nu ofenseze interlocutorul în mod neașteptat. Chinezii au glumele practice, aproape întotdeauna spontane. Dacă un chinez sau un japonez vă uită în ochi și zâmbește, acest lucru nu înseamnă că el spune ceva amuzant. Aceasta este tradiția: un zâmbet și o bunăvoință.

Bancuri americane

Bancnotele americane sunt implicate în umorul strictă al limbii engleze și în notele irlandeze vesele, în fervoarele italiene de batjocură și în satira evreiască caustică. Cu toate acestea, cu o populație atât de diversă, umorul tipic american mai există. Schițele despre oamenii nereușitori, proști sunt larg răspândite. Multe glume despre economie și impactul acesteia asupra bugetului personal al unui american obișnuit. Uneori, ridicolitatea conducătorilor, setea lor pentru câștig personal, cu îngrijire nesemnificativă asupra stării țării, este deranjată subtil. În orice caz, obiectele principale pentru ridiculizare sunt americanii înșiși, nesăbuiți, zgomotoși și buni. Datorită cinematografiei americane, înțelegerea umorului Yankees va fi cea mai ușoară pentru tine.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: