Citeam spaniolă într-un fân în fân

-¿Qué te pasa?
-Estoy muy triste porque el perdido a mi perro.
-Pune un anuncio en el perióDico.
Nu serviíde nada porque mi perro nu sabe leer.







În problemele anterioare

Diana observă în casa ei un vizitator neinvitat și organizează o interogare pentru slujitori

ANARDA:
Teodoro.
DIANA:
El secretar?
Secretara mea?
Secretar?
ANARDA:
Tu ignorați
lo demas; se que han hablado.
Da. În curând
Ți-am împrăștiat frica.
Nu voi acorda atenție
la ceea ce ați spus mai devreme.
DIANA:
Retrageți, Anarda, alli.
Stai departe, Anard.
Du-te, Anard, du-te acolo.
ANARDA:
Muestra aqui tu entendimiento.
Nu o tratați sever
Arată-ți înțelegerea
DIANA:
(Con mas templanza me siento, Aparte
sabiendo que no espor mi.)
Marcela.
M-am liniștit puțin,
Învățând că acest lucru nu este pentru mine.
Marcela!
Am devenit mai constrâns, după ce am învățat
că nu este pentru mine.
MARCELA:
Senora.
DIANA:
Escucha.
Ascultă asta.
MARCELA:
Que mandas? (Temblando llego.) Aparte
Ce vrei?
(În lateral.)
Breastul tremura!
DIANA:
Eres tu de quien fiaba
mi onoare y mis pensamientos?
Și asta ți-am încredințat
Și onoarea și intenția mea?
MARCELA:
Pue que te han dicho de mi,
sabiendo tu que profeso
la lealtad que tu mereces?
Ce ți-au spus despre mine?
La urma urmei, știi această credincioșie
Vă țin la toate în toate.

O mare diferență, crede-mă,
Când pentru tine scrie scrisori
Prin toate legile etichetei
Sau când este vorba de silaba liberă
El este dulce și blând cu tine
Conduce o conversație în dragoste.
DIANA:
Marcela, omule
un caz que os, cuando mare
para ejecutarlo tiempo,
nu puedo dejar de ser
soia de soia, como ves que debo
un mi generoso nombre;
porque no fuera bien hecho
daros lugar en mi casa.
Nu intenționez, Marcela,
Reparați obstacolele pentru nunta dvs.,
Când vine timpul,
Dar trebuie să-mi amintesc și eu,
Nu renunță la onoare personală






Și numele meu antic.
Prin urmare, nu este deloc problema,
Ca să vă întâlniți în această casă
(Sustentar mi enojo quiero.) Aparte
Vreau să-i eliberez iritarea. (În lateral.)
Pues ya que to toos lo saben,
tu podras con mas secreto
proseguir ese tu amor;
que en la ocasion yo me ofrezco
un ayudaros a los dos;
Dar, deoarece toată lumea știe despre asta,
Poți, doar în mai multe concret,
Cu el continuă dragostea lui;
Și eu, uneori, complet
Îți voi ajuta pe amândoi.
que Teodoro es hombre cuerdo,
y se ha criado en mi casa;
Teodoro este foarte valoros pentru mine,
Teodoro persoană rezonabilă
A crescut în casa mea.
Tu te, Marcela, te tengo
la obligacion que tu sabes,
y nu poco parentesco.
Pentru tine, dragă Marcel,
Afecțiunea mea știi
Și o relație.
MARCELA:
Un tus pies tienes tu hechura.
La picioarele tale creatura ta
DIANA:
Vete.
Continuă.
MARCELA:
Mil veces los beso.
Îi sărut cu umilință.
DIANA:
Dejadme sola.
Permiteți tuturor să plece.
Lasă-mă în pace.
[ANARDA habla] aparte un MARCELA
Anard (în liniște spre Marsilia).
Anard vorbește în direcția lui Marcela
ANARDA:
(Que ha sido?
Ce sa întâmplat?
MARCELA:
Enojos en mi provecho.
Era furie, dar pentru mine era util.
Dorotea:
Sabe tus secretos ya?
Deci știe tainele tale?
MARCELA:
Si sabe, y que son honestos.)
Și știm că e cinstit.
MARCELA, DOROTEA și ANARDA au avut ocazia să vadă reverenciile la condesa,
Voi fi
Marcela, Dorothea și Anarda
contesa trei curtsey și pleacă.
DIANA:
Mil veces el advertido en la belleza,
gracia y entendimiento de Teodoro,
que un serd desigual un mi decoro,
estimare su ingenio y gentileza.
De atâtea ori am observat involuntar.
Cum Teodoro este frumos, frumos, inteligent,
Dacă ar fi fost născut un nobil,
L-aș deosebi altfel.
De o mie de ori am observat frumusețea,
eleganta si intelegerea lui Teodoro,
că dacă nu ar fi fost inegal față de mine,
ar aprecia ingeniozitatea și harul lui.
Es el amor comun naturaleza;
mas yo tengo mi onoare por mas tesoro,
que los respetos de quien soia adoro,
yaun el pensarlo tengo por bajeza.
Dragostea mai puternică în natură nu are nici un început.
Dar onoarea mea este legea supremă;
Îmi onorez rangul și nu va permite,
Ca să pot răspunde la astfel de gânduri.
Dragostea este o natură obișnuită,
mai mult onoarea mea este comoara mea,
pe care o respect, onorez,
și chiar să se gândească la asta scăzut.
La envidia bien se yo que de quedarme;
que și la suelen dar bienes ajenos,
bien tengo de que pueda lamentarme,
Dar invidia rămâne în adâncuri.
Nu este dificil să fii ispitit de binele celuilalt,
Și aici este tentant de două ori.
porque quisiera yo que, por lo menos,
Teodoro fuera mas, para igualarme,
o yo, par igualarle, fuera menos.
Dacă soarta ne-a schimbat,
Ca să se poată ridica la mine
Sau ca să pot veni la el!
Vaza DIANA. Salen TEODORO Y TRISTAN
Diana pleacă. Introduceți Teodoro și Tristan

Continuarea în următoarea ediție







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: