Bubbles, un flacon, bule, voluminoase, farting, (Vladimir pobol)

Galeria foto a bulelor de săpun Sezam. Galerie de imagini cu săpun bubbles.sezam.uz (Fotografie)

Vrăjitoarele dispar. Banco Există bule de pământ, cum ar fi apa. Sunt una dintre acestea. Unde s-au dus? Macbeth \ dispărând ceea ce părea a fi un corp. Când au rămas! William Shakespeare. Traducerea lui Sergei Solovyov MAKBET







Apa obișnuită \ Într-un cadran de sticlă - \ Începeți de la spumă de săpun \ Vom fi bule. Samuil Marshak 1947 SOUL BUBBLES

Și își ridicau cărțile de rugăciune, cărțile liturgice, bulele, strigă broaște cu voce tare, Pios, ca de obicei seara, pe vreme liniștită. Velimir Khlebnikov 1921 "Uh-uh-uh!" - toate într-o sudoare,

Ei au exprimat glume și sparge în bule, și severitatea podea \ Deci, de multe ori ne auzim de pe pământ, \ După ce a zburat câmp gol \ La evenimentul de pe Pământ \ Oamenii de știință transformat sticla lor atent „\ am sărit în sus mototolită în știri supărare: \ -... o inventie! ce minciună! \ Nimic de genul asta. minciuni! Velimir Hlebnikov în 1922 a fost un univers Bowler

Deoarece bulele de sapun pe vene, \ Tulle se fierbe, iar resturile zboara. \ In cer, ca intr-un tul, gauri rotunde \ Si albastru, plin de lacrimi. Valentin Kataev 1922 PRIMARIA

Mă voi duce singură, până când voi fi spălat, dar jur că nu am fost delirant, pentru că nimeni în lumea sublunară nu a lăsat un astfel de balon! Alexander Ivanov Din cartea "Nu cu vocea lui" (1972) \ Andrei-70 (Andrei Voznesensky)

Și cred că în groază - nu sunt bule de pe pământ? \ Navele deșert? \ În luminile de noapte? \ De ce demonul neplăcut ne păcălește, ce vrea? Apă cu sau fără sirop? Vladimir Salimon Din ciclul "Detalii minore"

Erai atît de absorbit într-un vis! Pe frunte, strălucind cu picături de sudoare, ca niște bule pe apă spumoasă, Și pe față expresia sa schimbat. William Shakespeare. Regele Henric al IV-lea. Tradus de B. Pasternak

Paternoster însuși nu poate fi înșelat în nici un fel. \ Bubble nu au timp să explodeze, așa cum îl vei plăti lui Mack. Pentru un zbor de șase săptămâni, cinci mii, pe conștiință - jackpotul este bun. Și, după ce trădezi oceanul, vei veni la Mac pentru el. Rudyard Kipling. Traducere de A. Onoshkovich-Yatsyn și G. Fish "Mary Gloster"

Voi face tu pentru asta, draga mea, eu voi răsplăti: \ bule pentru a te lăsa am învățat \ jur că pentru tine am Styx și zeii „\ Eros a fost primul și nu a vrut să asculte; \ Dar, pentru a face față cu prostul, spune-mi, care a folosit-ar putea \.? așa că în cele din urmă a trebuit să accepte ;. \ w aiureală să-l podlestitsya pricepere, \ având o experiență de bule de săpun place să lase \ știri Eros că gustul de moarte, \ tovarășul ca el a luat un arc și a început să tragă; Pankraty Sumarokov 1791 lipsit de vedere CUPID

Dar mandatul să-l iau cu bule \ strâns sătenii amintesc: \ „Oamenii sunt frați, în adâncurile -reynskoy \ orașului Kitezh stând acolo în sala de chihlimbar \ comoara se află cu minuni neischeslimymi \ în ea - sicriul este Michael Sukhotin . Din ciclul "GREATS" (Povestiri eroice) CAPITOLUL CAP

Raze de trecere. De asta mă interesează. Prin pielea feței mele. Oamenii mă iau prea, atunci când le-am văzut, \ stând în deșert sub dirijabilele pe același apus de soare, \ cu bășici în gură, coboară încet treptele de cupru. \ Atunci când un umăr la umăr Evzovich mers Zeldovich. Arkady Dragomoschenko Ce este de spus, toată lumea vă va spune că există undeva

Proprietate minunată \ În cele din urmă: el cedează, modest, liniștit. \ În persoana fără nici o umbră de anxietate, Și pe sufletul greșelilor, \ Alien și la întâmplare și nu taie, - De aceea îl iubesc. Alexandru Griboyedov Vai de la Wit 1822-1824

M-am uitat în jur și am văzut dintr-o dată: \ Toate persoanele angajate de aceleași - \ Vydelyvanem bule de săpun \ Fiecare liberă trecere - stuf, \ în care suflă, trăgând departe \ de agitatia strazii si cotul \ .. strășnicie Provocare Gregory carte halbă poezie „Boomerang“ MONUMENT

"Și judecătorul nostru este puternic, nu-l încurca!" - "Și el poate zbura," Ca un balon înfumurat! "Ivan Elagin Fools

În acel moment, bulele de ploaie pe asfalt, părea neobișnuit. Am acordat atenție. Ceva imperceptibil, prospețime cumva. Ochiul, care se numește, ochiul este galben, nemișcat, strălucit. M-am gândit încă că primăvara cu oamenii face și chiar a vrut să spună un compliment de unii, dar nu a găsit frica de ploaie potrivită în spatele buzei de sticlă a ochiului. Serghei Vlasov Vorbind în limbi (hardcover)

Abia am ajuns la bulele pământului, Despre care nu pot vorbi / fără emoție, am observat că și ea este îngrijorată. Și ea se uită pe fereastră. Alexander Blok

Dacă fratele meu sa înecat, nu aș mișca mâinile, m-aș grăbi imediat în apă, cu bule, cu bule! Alexey Tolstoy 1854 BENEFICII

A fost o bubble de săpun în lume, a strălucit și a bătut, în cărțile aureole, Aces, și a fost faimos ca un cunoscător, și. a izbucnit! Nikolai Glazkov
Bubble Și parlamentul nu bâlbâi, așa cum a fost înainte, în zori, El este ocupat astăzi pentru alții, - El suflă bule. Leonid Filatov Zong despre parlament

Am mers cu un prieten. Pentru semnul "Pâine", defileul a suflat ca un depozit de destine. Am fost înconjurați de un oraș sărac. Prietenul meu a fost încurcat. Și bulele pământului, aș clarifica - bulele de asfalt - am fost prinși și am cerut un borcan. Andrey Voznesensky

dar dintr-o dată - bulele unui vertij aspirat, și tu, paralizat de groaza memoriei, oprește pentru un moment în care ziua de început oferă o salvare. DREEK WALLCOT. Traducerea lui Vasily Betaki Din cartea "GENERITY" - Nu este o coif de coarne, nu este vizor sub forma unei grele

Dar, o dată \ Această sărbătoare bule doar o plăcere, nu este mai bine să aibă \ Încorporează o fântână \ Run care Maderna ridicat mâna \ la St. Petru - pentru că există pilonul principal al apei \ grabeste spre cer, dar \ reasigurați de faptul de mișcare în sus, \ Sam nu înclinați frunte \ a -. severitate, născut pentru a urca \ la cer, în cazul în care refractă lumina, ochii \\ orbi \ alunecare și mătăsos în jos Fringe \ se continuă \ și pietre cu generozitate aplaudau însuși același. RICHARD WILBER. Traducerea lui Joseph Brodsky Din cartea "Earth" (1956) fântână barocă în peretele vilei Sharra Carlo Maderna (1556-1629) - arhitect italian.







Apoi a venit cu bule \ la culcat nemișcat Ivanu- \ Tareviciului: primul său mort el \ Apa de vsprysnul - și un minut rana \ de aproape petrificare \ a dispărut în membrii morți, a jucat \ blush pe obraji; ea a vsprysnul \ apa vie - si-a deschis ochii, \ mutat, întins, sa ridicat \, și a zis: „Cât timp am dormit!“ Vasile Zhukovsky 1845 O poveste despre Ivan Prințul și Lupul Gri.

O suta de ani de ploaie. Am trăit o sută de ani, gata să mănânce cină. Din bulele de săpun dintr-o zi brute, din oasele versurilor sparte, din memoria tălpilor de cizme, sărate cu cristale de foc. Yanka Diaghilev O ploaie centenar (1988)

Aeneas nu se aștepta la astfel de adversități. Bubbled, apa fierbe. Arborii s-au ridicat din nou și din nou. Din prăbușirea neprevăzută a lui Voppl, ca de la un rezi în burtă, 11 și-a încununat capul cu sânge. Ivan Kotlyarevsky ENEIDA

... ca niște bule de sapă să iasă din tubul umbrei / seara. schimbarea harta orașului \ dacă am fost încă un pic \ ceva de acest tip de vreme \ a urcat la un măr ar deveni soarele ar fi \ mea a mea umbra alb \ venă și alte labirinturi interne \ lucea din interior \ ar putea vedea \ orice viu încă nerezolvate \ cuvinte și izvoare Elizaveta Vasilyeva

o dată-două-trei \ uite \ Am lăsat bulele \ o dată-două-trei \ arata \ ce-i înăuntru de mine înăuntru \ pur și simplu nu spune \ nu spune nimănui Herman Lukomnikov

... că el a fost dintr-o altă lume \ vskazyrili aici: \ vechea noastră planetă \ mediu potrivit Tatiana Mikhailovskaya Khreshchatyk 12 / Moscova /

Și în ocean bule \ galopat Scarlet rață \ și balena respirând-o nară \ Alte adulmecat mă-uita \ în cercul deșertăciunilor lumești sale griji \ ar putea vedea pluton săpun de pește. Henri Volokhonsky "Khreshchatyk" № 18HLUHOTA

Toate bule le untwist lent, \ argint și noapte, piei \ sfârâie intepati \ Și lambou dans -. \ Numai panglica pentru linii de despicare \ Oh, bucăți de fericire în suc propriu! Vladimir Gertsik

Peștii mici Boris Bulka - \ acesta este un pește foarte mic, \ ciclostomii, Holovaty, \ dungi, păros \ pește mici Boris Bulka \ în fiecare noapte spune \ bule uimitoare, \ dungi, păros .. Alexander Levin - 10. Peștele din Borya

Atunci când nu este suficientă urină, când marginea roșie este culoarea zorilor, ce crede el? Despre ce mormăie, bulele înghițitoare lenesc? Bulat Okudzhava 1959 Karavai

Se ridică ca un homar și izbucni cu un balon de săpun. Igor Severyanin (despre Kerensky)

Cu el, lumea lasă în spasme \ Bubbles! Alexey Kruchenykh

Așezați trei fecioare, suflante de sticlă cu stâlpi în interior, sufletele lor suflătoare ard ca niște bule bullish. Andrey Voznesensky GLASSWARE

Paternoster însuși nu poate fi înșelat în nici un fel. \ Nu va avea timp să izbucni bule în timp ce plătiți Mack \ zborul în șase săptămâni și cinci mii, în bună conștiință -. Snatch bine \ Și tatăl trădarea oceanului, va veni la Mac pe el .. Rudyard Kipling. "MARY GLOSTER" Traducere de A. Onoshkovich-Yatsyn și G. Fisch

Eu râd cu un balon în ploaia toamnei, "peste mine" - mișcarea urbană. "Toate cercurile de pe apă, toate cercurile de pe apă"> Îmi dispersează reflexia> Alexandr Gorodnitsky Tot ce va fi cu mine

SOAP BUBBLE \ Brilliant cu o mie de Irisins, \ Din bule de săpun în aer a fost mândru, dar vântul a suflat, și într-un moment sa transformat într-o picătură. - Soarta muncitorilor temporari. Ivan Dmitriev 1826

Fabricat din lemn, din spate am crăpat brusc și am crăpat, la fel ca bula a izbucnit. - Atunci vrăjitoare la fel de gol în oraș \ E amuzant ai fost folosit pentru a vedea modul în care căderea în zbor \ Dinți Kanidii aici și peruca cu șefii saga \ 50 plante aromatice și încheietura mâinii, chiar magice cu ambele mâini! Quintus de Horace Flaccus. Traducere de M. Dmitriev SATIRE \ 8

Acolo, copiii îl vor observa, \ Vosklyknet bucuros și din nou \ În joc se va întoarce. Nu va răspunde \ Bubble. Cum sa-l cunoasteti dragostea? Vladimir Barenbaum

În răcoarea curte păsări de curte, unde pui kvohchut \ biciuit de apă cu săpun Bathyllus blond mea, \ Dar, în paie sau suflare - toate în \ zadar nu au fost obținute de la balon de săpun, \ Numai spuma gura caustica se ingroasa !. Albert Samen. Traducerea lui R. Dubrovkin SOAP BUBBLE

Bubura de săpun pe balanțele corectate ale divinității depășește piatra (după cum se știe). Și este o rușine \ dintr-un sentiment de dreptate și milă la piatra \ Stevens a cântat-o ​​în forma sa pură și nealiat, \ o \ de libertate din toate speculațiile și suplimente -. \ Lui Sisif, zalivshego-l sudoare lui mirositor, \ dintr-un Cuchulainn rănit el însuși legat de stâncă, \ să moară în picioare, de la Pygmalion la tessalit în mână \ și obsesia în cap, și, în general, de orice \ cal sau pe jos, a declarat el însuși regele dealului. Gregory carte halbă „pe malul râului ALAS“ piatră, sau a treia anecdotă despre Wallace Stevens

- Ești un balon în ușa din față. Pentru scut. - Ei bine, cel puțin soacra ta a murit, altfel am fi vrut. - Până mâine. - Bine, haide. Vladimir Strochkov Din colecția "Verbe de timp imperfect" 1986 Din seria "Permis de ședere". Gemeni.

31 Când imaginea cu o realitate similară, \ dezintegrat ca un balon, \ lipsit de carapace de apos - \ 34 plînsul fecioară, spunând: „De ce, Regina, dispariția trist \ Nu ai vrut, mânia este aprins de Dante Alighieri, tradusă de M.?. Lozinsky DIVINE COMEDY \ SONG SEVENTEENTH

Minge inegală în țara cerului - zboară, strălucesc, joacă. Brusc, a izbucnit, a stropit și. a dispărut, Ca un vis de paradis! Charles Baudelaire. Traducerea lui Peter Yakubovich 1909 Florile răului \\ CXXVII. AMUR ȘI SKULL

Scrierea limbii - \ Pluteste muțenie; \ Y uscat viță \ Uite, aurul precipitat, \ Ca și în satiră tăcut \ Bute mărgele ancora - \ Cu toate acestea, pereții sunt subțiri, \ Ca un balon de săpun. Olga Afraimovici BARS RU Mărgării 9

Suflați-vă bulele voastre, Rzhet, ca un cal, la frumusețea altora, întârzie pocăința pentru bătrânețe, și apoi dispare. Maximilian Voloshin Burning Bush IV. PROTOPOP AVVAKUM \ În memoria lui V.I. Surikov 1918

Înflorirea plantelor de lămâie, râuri tăcute. Curcubeu, soare, ploaie. În buclele stropilor de apă. \ Și toate acestea în memorie vor dispărea, ca un balon de săpun în aer. Antonio Machado. Traducere de V.Stolbov

Și totuși, este - un irizată cu bule \ realitate, și că se va sparge, de asemenea, \ nu este important dacă slam, nu palmă, \ Imediat ce ea a tăiat la PIN-ul, \ Deși tyr el însuși în perne, deși nu tyr. Dmitry Ryabokon

Și apoi ochii mi s-au deschis. Un fir răsucite dintr-un curent se întinde de la cer. Și, vorbind sincer, obosit de a privi la jocul bulelor instant și o oglindă a trotuarului în influxul de spumă Juan Ramon Jimenez. Traducere de N. Gorskaya

Cine a spus :. „Despre ea - tăcere“ \ Willow - paracliser-betivul \ Cine a spus: „Dusk verde ea - somn, \ Moss ei - perna“ \ Cine a spus: „Slavă tuturor țărilor și ori \ ea - un pat îngust? . Viața unui bule tulbure este spartă "? Asta am spus și eu. WALTER DE LA MAR. Traducerea lui O. Anstey SONGUL PRINCEI DE MADNESS

Săpun bulează copilul, \ Fun, se lasă dintr-o paie, \ Semi-transparentă, ca orice filozofie, Jasna, neegoistă, vulnerabilă, ca și Natura. Și sunt prietenii ochilor mei. Ele sunt așa cum sunt: ​​Descoperiți este rotund și aerisit. Și totul, chiar și copilul care le suflă, Luați în considerare doar ceea ce par. Fernando Pessoa. Traducere de M.Berezkina

Nu este o cruce. Nici mormântul. Nici un semn. \ Numai noros distanta albastru-gri, \ În cazul în care un câine laba rupt \ De la mlaștină putregai supradezvoltat \ peste care festers zori, \ În cazul în care fără aripi emoționat Salute, \ plesni cu bule umbra cimbru. Anatoly Avrutin

Nu puteți spăla alcalina caustică \ Aniversarea. \ Joaca, lăsați acele, \ Vin frost! Sofia Parnok 1925 Turn pe mine, prieten, strălucitor

În bulele de argint \ El se ascunde în râuri, acolo, în partea de jos, \ În adâncimi, \ Sub apa în stuf. - Frogul lor zboară, - Ochelarii luminează, - Ochiul și ochiul - Aici acum - Vine rândul lor. \ Bule de argint \ Dintr-o dată, ei vor înțelege că este timpul lor, Bul Bul Bul, Bulldog, fiecare la zero, dar pentru un moment jocul trăiește. Konstantin Balmont Din colecția "LITURGIA DE BEAUTĂ" 1905 \ AIR

sticlă în gât bulei, atâta timp cât umbrele \ nu vor pune pungi negre sub ochi \ atâta timp cât nici efecte colaterale clare asupra ochilor seria Stella Mopotskaya.Iz „TOATE TREIZECI TREI și alte“ READING „Dicționarul khazar“ \ [PRINCESS ATEX]

Și spațiul a izbucnit cu bule și clustere, fără a-și aminti cine a inventat și lumea a inhalat, a inhalat și a îndreptat și a umplut cu voce și zgomot. Albina Sineva

Bubble în sifonul săriți. \ Acul este blocat în venă. \ Și în fereastră se zăbovește o bulgăre de zăpadă, \ Noaptea într-o fereastră este alb-alb. Ivan Elagin Pe picior atârnă o jumătate de pood,

Bubble în această ceașcă sunt chiar coliere, Și în vinul transparent al mahmurelii de aur Lumina stelei de sticlă. Ibrahim Ibn Sahl. Tradus de A.Golumba

Pupici flacăra de vânt și jena este roșu, arată surprins. \ Ibricul vatra să fiarbă gata, \ In bule stele scânteie de apă. \ Și vântul separă cenușa fină de cărbune, care este încă fierbinte și luminos, \ Ca cerul în cazul în care apus de soare ars cu foc, Pe el se află deja cenușa întunericului. Ibn Khafaja. Traducere de M. Kudinov







Trimiteți-le prietenilor: