Leontief cu

Leontief S.A. Lucrări de V.I. Dahl în lectura copiilor. Pp. 346-352.

Lectura folclorică are o mare influență asupra formării personalității copilului, asupra dezvoltării sale literare.







Astăzi, copiii se familiarizează cu opere de artă populară orală printr-o carte și, mai puțin frecvent, într-o formă vie. Pentru a selecta pentru cititorul copil o carte cu creativitate națională reală este o sarcină importantă pentru profesor: astfel, în cuvintele K.D. Ushinski, "el va conduce copilul la o sursă vie a limbii naționale".

Lucrările lui V. I. Dal sunt un material fertil pentru dezvoltarea literară și educația morală a copiilor. Se știe că copiii au crescut talentul verbal. Se manifestă în memorie în cuvinte și în construcții gramaticale, în sensibilitate la sunetul și înțelesul cuvintelor. De aceea, limba muncii ar trebui să fie deosebit de bogată și expresivă pentru a învăța copilului noi forme de vorbire. Aceste calități ale stilului de vorbire se realizează prin selectarea atentă a fiecărui cuvânt, strict verificată de structura gramaticală a fiecărei propoziții.

De-a lungul vieții sale, VI Dal a strâns cuvinte, expresii populare, încercând să arate bogăția limbii vii. Fiecare linie a materialului colectat introduce copilul în modul de viață, limbajul popular și expresiv. Înțelegerea bogăției și diversității discursului rusesc are loc și atunci când citim lucrări scrise de VI Dal. În basme, bijuterii, genuri folclorice mici, mintea oamenilor, istoria națională, modul de viață, perspectivele lumii sunt clar dezvăluite. Lucrările ajută la insuflarea în copii a unui sentiment de dragoste pentru patria, cultura națională, limba. Prin urmare, stăpânirea patrimoniului creativ al acestui scriitor remarcabil pare a fi de importanță vitală.

În cercul de lectură al elevului moderni de juniori au fost incluse proverbe, zicări, ghicitori, jocuri și povești ale lui V. I. Dal.

Cele cinci „povești rusești de basm“, care reprezintă povești freestyle basm manipulare populare, Dahl a publicat în 1832 sub pseudonimul Kazak Lugansk. Colectia de povestiri publicate sub titlul „basmelor rusești, poveștile populare ale cuvântului din gura pe transcrise civile diplomă, la viața lumească prinorovlennye mersul pe jos și zicători pictate Kazak Vladimir Lugansk“.







Studiind poveste Dahl, puteți vedea toate cele trei domenii ale muncii sale în acest gen. De exemplu, basmul „Noutatea, gimmick sau un miracol fără precedent nemaiauzit miracol“ este un compus din Dahl și pentru cititorii de astăzi sunt interesați nu atât de mult în ceea ce privește meritele sale literare, ci mai degrabă ca un exemplu, ne permite să înțelegem ideea de lucrările timpurii ale scriitorului în raport cu limba națională . Textul este acum perceput cu dificultate, sensul multor cuvinte, se constată prin intermediul unui glosar, dar povestea nu este neinteresantă și strângeți de intrare, care este caracteristică de folclor.

Există povești ale lui VI Dal, care sunt prelucrate literal. Povestele "lașul", "Foxul și cocoșul negru" etc. aparțin lucrărilor sale ulterioare de prelucrare a operelor folclorice ale copiilor folclorice. Aceste povești au fost incluse în colecția "Primul roman al unui nepot semi-literat" (M. 1870).

V. Dahl însuși a considerat povestea extrem de necesară pentru copil, pentru că întărește sentimentul moral în el, trezește curiozitatea, dezvoltă imaginația și formează un sens estetic.

Copiii de azi cunosc astfel de povești VI Dahl ca „Fata de zăpadă Maiden“, „Crane și Heron“, „Războiul de ciuperci cu fructe de padure“, „The Fox și Ursul“, „Fox-lapotnitsa“ si multe altele. Toate acestea cauzează unui elev școlar mai puternic impresie emoțională. De exemplu, basmul „Zăpadă Maiden Fata“ face copilul sa se simta rau pentru persoanele în vârstă singuratic, bug-uri de câine, și mântuirea în sine Maiden evocă sentimente fericit. Pentru că un zâmbet la copii și basme „macara și Heron“, „The Fox și Ursul“, în care personajele principale pentru a alege și minciună plat reciproc. Acțiunile lor împing tinerii cititori să încheie cuvinte proverb rusesc: „Fiecare pasăre cântă cântecul său.“

Sentimentul de compasiune pentru eroii lui Malasha și Ivașchecka este evocat de povestea "Priestreda", a cărei lecție morală este cuprinsă în proverbul "Cum se va întoarce și va răspunde".

Pe baza experienței, trebuie remarcat faptul că dificultatea de a profesorului în studiul de basme nu este opera de sens ideologic și artistic al lucrării, și să lucreze pe limba de basme. VI Dal himself consideră că propagarea limbii ruse este una dintre sarcinile. „Nu este un basm în sine au fost importante, dar cuvântul rusesc, care avem astfel un stilou pe care el nu a putut să apară în oameni fără nici un motiv și o scuză - și a servit ca o poveste pretext Zana“ (Dal VI și jumătate cuvinte de curent rus Moscovitul, 1842. No. 20. S. 549).

Ce oferă cititorului lucrul la limba și stilul basmelor lui Dahl? Desigur, înțelegerea faptului că pentru a crea o imagine vie sau o imagine artistică, un scriitor din această trezură a limbii naționale selectează cele mai necesare, mai exacte și cele mai vii cuvinte pentru exprimarea gândurilor și sentimentelor. În paralel, copiii stăpânesc cunoștințele originale ale folclorului, completează vocabularul activ, înțeleg bogăția și diversitatea discursului rus în detrimentul mijloacelor expresive de limbă pe materialul operei artistice a lui V. Dal.

Luați în considerare acest lucru cu exemplul basmului "Ce înseamnă timpul liber?"

Caracterul basmului Dahl "Ce inseamna distractie?"







Trimiteți-le prietenilor: