Sura 44

إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين

- Eu nn # 257; - A n zaln # 257; hu F # 299; Laylati n Mub # 257; rakatin # 1754; - Eu nn # 257; Ku nn # 257; Mu n dh i r # 299; n a







Adevărat, l-am trimis într-o noapte binecuvântată (în luna Ramadanului); Într-adevăr, Îi îndemnăm (pe oameni) (spunându-le ce este bun pentru ei și ceea ce este dăunător, trimițând trimiteri către ei și trimițându-i cărți).

a început să trimită Coranul; în noaptea predestinării, în care este mult mai bun.

فيها يفرق كل أمر حكيم

F # 299; h # 257; Yufraqu Kullu 'A m r in # 292; ak # 299; m in

În acest timp, fiecare comandă înțeleaptă (despre viață, destin și prieten pentru un an întreg, este împărțită) și nu se va schimba)

În seara aceea; este dată îngerilor din Tablet.

رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

Rabbi A s-Sam # 257; # 257; ti Wa # 257; Wa Wa # 257; Baynahum # 257; # 1750; 'I n Ku n tu m M # 363; qin # 299; n a

Și Domn al cerului și al pământului, și (toate), care se află între ele, în cazul în care considerați că (în ea) (ar trebui să știți că numai Creatorul tuturor lucrurilor este adevăratul Dumnezeu).

لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين

L # 257; „Il # 257; h "Ill # 257; Huwa Yu # 293; y # 299; Wa Yum # 299; tu # 1750; Rabbuku m Wa Rabbu " # 256; b # 257; 'ikumu A l-'Awwal # 299; n a

Nu există nici un zeu. cu excepția Lui; El revine (creațiile Sale) și omoară (ei). (El) este Domnul și Domnul tău al foștilor tăi părinți.

demn de închinare; Allah; strămoși.

ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاء هذا رسول كريم

Wa Laqa d Fata nn # 257; Qa b lahu m Qawma Fi r awna Wa J # 257; Ahu Ras # 363; lu n Ka r # 299; m un

Și mai întâi de toate, am testat pe poporul lui Faraon înaintea lor și un venerabil mesager a venit la ei. (Dacă aceste Quraysh nu cred, atunci le vom distruge, așa cum au distrus poporul lui Faraon)

acestor politeiști; Profetul Musa.

أن أدوا إلي عباد الله أني لكم رسول أمين

'Și' Adăugați # 363; Ilayya Ib # 257; da A l-Lah i # 1750; - Eu nn # 299; Laku m Ras # 363; lun Am # 299; n un

(Și Musa le-a spus). "Dă-mi slujitorii lui Allah (din numărul descendenților lui Israel) (că se închină numai lui Allah). Într-adevăr, sunt un mesager credincios pentru tine.

să plece cu mine; de încredere.

وأن لا تعلوا على الله إني آييم بسلطان مبين

Wa 'A n L # 257; Ta`l # 363; `Alá O l-Lah i # 1750; - Eu nn # 299; ' # 256; t # 299; ku m Bisul # 355; # 257; ni n Mub # 299; n in







Și nu fiți mândri de Allah. căci într-adevăr am venit la voi cu dovezi clare (că sunt trimis de Allah).

Nu veți fi arogant în legătură cu semnele lui Allah și ascultarea față de El; profetul Musa; cu minuni de la Allah.

فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون

Fada` # 257; Rabbah u 'A nn a H # 257; „uul # 257; Qawmu n Mu j r im # 363; n a

Apoi a făcut apel la Domnul său: "Acești oameni sunt rebelnici (împotriva lui Allah)!"

După ce Faraon și slujitorii lui nu l-au recunoscut pe Musa ca Trimis al lui Allah; Musa; necredincioși.

فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين

Fam # 257; Bakat `Alayhimu A s-Sam # 257; 'u Wa A l-'Ar # 273; u Wa M # 257; K # ​​257; n # 363; Mu n Un r # 299; n a

Și nici cerul, nici pământul nu le-a jelit și nu le-a dat o pedeapsă.

Faraon și slujitorii săi.

أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين

'Ahu m Kh ayrun' A m Qawmu Tubba'i n Wa A l-Ladh # 299; na Mi n Qa b lihi m # 1754; Ahlakn # 257; hu m # 1750; 'I nn ahu m K # 257; n # 363; Mu j im im # 299; n a

Sunt mai bine (așa că nu le pedepsim) decât oamenii din Tubba și cei (comunități de non-credincioși). care erau înaintea lor? Le-am distrus (trimițând o pedeapsă asupra lor). într-adevăr, ei erau rebeli.

acești politeiști; fostele comunități; necredincioși.

يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون

Yawma L # 257; Yugh n # 299; Mawláo `n Mawláa n Sh ay ' # 257; a n Wa L # 257; Hu m Yu n # 351; ar # 363; n a

În acea zi (nu vor exista legături între oameni). când un prieten nu-i dă (prietenul) nici prietenii în măsura (de la pedeapsa lui Allah) și nu le va fi ajutat.

o persoană va fi ajutată numai de faptele sale.

إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم

"Ill # 257; Ma n Ra # 293; ima A l-Lah u # 1754; - Nu am nici un Huwa A l-'Az # 299; zu A r-Ra # 293; # 299; m u

cu excepția celor care iartă pe Allah. (într-adevăr) El este cu adevărat Majestic (în răzbunarea Sa împotriva dușmanilor Săi). Milostivi (adepții Săi și cei care Îl ascultă).

cu excepția credincioșilor și pentru ei va interveni numai după permisiunea lui Allah de a face acest lucru.

فارتقب إنهم مرتقبون

F # 257; rtaqi b 'I nn ahu m Murtaqib # 363; n a

Așteptați (oh, Messenger) (venirea ajutorului împotriva politeiștilor, pe care ni le-am promis și pedeapsa care le va cădea). Într-adevăr, ei așteaptă (moartea și înfrângerea voastră) (și vor ști cine va primi victoria și al cărui cuvânt va fi cel mai înalt în această lume și în viața veșnică).

Această sura este trimisă în Mecca. Se compune din 59 de ayats. La începutul sura vorbim despre Coran, și că a trimis în jos de la Allah, Noaptea binecuvântată a Qadr (Laylat-ul-Qadr), pentru ai îndemna pe oameni să-i încurajeze să monoteism și să confirme că acesta este - adevărul. Apoi, în Sura se spune despre înviere, în ofensiva de care nu există nici o îndoială. Sura discută, de asemenea, argumentele celor care neagă învierea, și ca răspuns arată slăbiciunea acestor argumente și politeiști înșelătoare. Apoi, în poliiștii Sura Meccan se compară cu strămoșii lor - poporul lui Faraon - și indică modul în care Allah sa răzbunat asupra lor și cum a suferit pedeapsa Lui. Afirmă că Ziua Învierii este o perioadă stabilită pentru toți necredincioșii și cei care se înșeală. În Sura se povestesc despre răzbunarea din ziua aceasta și despre răsplata pregătită pentru credincioși. La sfârșitul sura, precum și în începutul ei, am din nou vorbim despre Coran, și conținea o amenințare pentru cei care neagă trimisului - „alaihi wa sallam - care se așteptau necazuri și nefericire.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: