Praf de cenușă (frumoasa Sf. Gheorghe)

Traduceri: Vladimir Stafidov, Alexander Fred, Larisa Semikolenova,
Lyudmila Viktorovna Fili-Gran, Vlad Kaganov, Elena Yarina, Anatoli Zharikov,
Olga Stupenkova, Mila Vasov, Yuri Kozhanov







Krasimir Georgiev
praf

Obiectul gadget nu este diligent
Brishljanite seosi.
Tye tezko e da se ce zrrschash -
de la posibilitatea durerii, a durerii.

Kato în plugul muzeului pristpvash,
și din exercițiul catodic
flaming pentru spectacol: "Praf e
și divorțul nostru! "

Dzhzhdnovny cap zavalyaha,
dar ele nu existau, nu știu -
sub diligența tremurării unui student
Vasele din Valyaha de la brshlyans.
Scris pe: 08/09/1977

MANIPULAREA STARATULUI SAU KASHA
Vorbește BROADCASTS.
Tu ai ce e ce ceptplan -
de la mai mult de câteva minute.

KATO în muzica priPpvash plAho,
și ca calendarul de excursii
FIRE REVEAL: "PrAx e
Am acoperit ziua ploioasă! "

Ancheta privind blocarea vulturului,
dar dacă a existat un lucru de-a fi, nu un semn -
sub privirea elevului
Arborele oaselor din brshlyans.


DUST (traducerea din limba bulgară în rusă: Vladimir Stafidov)

Cabana veche sa îndepărtat
În panglici de iederație
Și să nu vină înapoi o jucărie
Au rămas întrebări dificile.

Eu ca într-un pas muzeu timid
Eu joc rolul de ghid
Toată dezintegrarea și praful, toate krubovko
După divorț.

Ploaie torențială puternică
Pe acoperișul zgomotos se zdruncină
Iedera a căzut și a dispărut
Și numai luminița strălucea.


DUST (traducerea din limba bulgară în rusă: Alexander Fred)

Ivy acoperișuri și pereții casei,
O manta rigida a parului,
Dar este atât de greu pentru mine să mă întorc acolo,
Memoria durerii dăunează.

Ca și cum ar intra, muzeul timid,
Sunt in casa un ghid,
într-un spectacol de praf și praf,
că își amintește scurta divorț.

Ploaia este grea,
dar era acolo o ploaie,
pe un acoperiș vechi rece,
gunoi praf Iedera.


DUST (traducere din bulgară în rusă: Larissa Semikolenova)

Îmi amintesc vechea casă,
tweeted iederă gros.
Acum e greu pentru mine
Întoarce-te din nou la el.

Casa noastră este un muzeu gol,
Intru în el în mod timid:
Gheata arsa unde -
Există praf după ce se certa.

Aici scapă o lovitură fracționată.
Dar nu știu dacă plouă:
Cu un acoperiș vechi de iedera
Șarpele uscat alunecă.


DUST (traducere din bulgară în rusă: Lyudmila Viktorovna Fili-Gran)

Casa noastră ... am vrut să mă îmbrac -
Uite, îmbrăcămintea de iedera atârnă.
Acest lucru este atât de greu să vină înapoi -
Amintirile suferă.

Ghid pentru muzeu
Te conduc: "A fost o vatra ..."
Dar tu ești tăcut și sunt amorțit.






Toată cenușa. Focul nostru sa uscat.

Ipsos uscat iedera ca oasele,
Sub acoperișul vechi. Ploaie ploioasă,
Și trist, ca pe un cimitir.
Și nimic nu vă așteptați.


DUST (traducerea din limba bulgară în rusă: Vlad Kaganov)

Densitatea densă cu iederă este casa noastră,
Dar trage inima ca un magnet,
Deși te întorci cu dificultate
Acolo unde memoria stochează durerea.

Intrând în mod timid, ca într-un muzeu,
Sub arc, unde a fost beat de fericire,
Dar oriunde v-ați întâlnit cu prietenii,
Numai praful este gros și buruieni.

Pe acoperisul dărăpănat, ploaia bate,
Și a plouat - asta nu este scopul:
Cheile s-au pierdut de mult,
Pentru bucuria de a întoarce vechiul!


DUST (traducere din bulgară în rusă: Elena Yarina)

Casa noastră, cât de ciudat este să vezi,
Este acoperit cu iederă. În praf este.
Mi-am amintit vechile nemulțumiri.
Iar inima îmi doare din nou.

Ca muzeul cu atenție
Mă plimb și te conduc:
"A fost o vatră ..." Și sunt îngrijorată.
Ca și cum din nou aștept ceva.

Cu iedera ca sentimentele noastre.
Sub acoperișul vechi, ploaia bate.
Divorțul. Toată cenușa. Inima este goală ...
Din durere, urletul sărac.


DREPTURI (traducere gratuită din bulgară în rusă: Anatoly Zharikov)

Ivy sa întunecat pe pereții casei noastre vechi,
amintirile nu numai că dau naștere sufletului,
din ele crește temperatura corpului,
deci merită să te uiți înapoi la trecut?

Suntem într-un muzeu de antichități, urmați-mă,
nu te pierde, sunt un ghid bun,
vedeți: praful a ascuns în mod credibil disputele noastre,
deci merită să te uiți înapoi la trecut?

Este acoperit vechiul acoperiș, de ploaie?
Din când în când, ramuri osificate de alunecare a icterului,
zgâriind zidurile întunecate ale casei noastre?
Dacă te uiți în jur, trecutul se sfărâmă.


DUST (traducere din bulgară în rusă: Olga Stupenkova)

Stingeți casa noastră veche cu iederă,
Ramurile se atarna ca spitalele.
Este atât de greu să intri în ea,
Amintiri arde, întrebări.

Sunteți ca într-un muzeu veniți în mod timid,
Și eu, ca și ghidul tău, nu te luptă:
„Uită-te! Șemineul a fost acoperit cu praf,
Cum divorțul nostru este sub greutatea anilor! "

Ploaia se zgâlțâi pe acoperișul cenușiu.
-"Va fi încă, da răspunsul?!"
Clădirile uscate ale picăturilor de iederă,
Ca ploaia de sentimente care nu sunt acolo ...


PRASHINA (tradusă din limba bulgară în limba sârbă: Mila Vasov)

Vechiul nostru kuža este norocos,
Scuipă brshљana od.
Tako Je teshko vratiti SE -
durere calmă, durere.

Hodamo adoarme, kao la muzeu,
și ja kao turiști vodich
ogreshte arată: "Prashina jе
rastanakul nostru sa oprit! "

Pad kish,
ali, indiferent dacă era kisha, nu știu -
sub răceala veche
padal su su bshchena.


* (impromptu de la bulgară în rusă: Yuri Kozhanov)

Dificil și dureros
Întoarce-te înapoi
Erau fericiți.


Subteran: praf /// Îndepărtează părul nostru vechi / iederă (părul iederii). / Atât de greu să se întoarcă - / memoria doare, doare. // Tu esti ca veniturile muzeu sfios, / și eu, ca un spectacol ghid / cămin: „! Praf / acoperit si divortul“ // Raindrops a mers, / dar dacă e ploaie, nu știu - / sub acoperiș rece vechi / oasele din iedera au căzut.

Stingeți casa noastră veche cu iederă,
Ramurile se atarna ca spitalele.
Este atât de greu să intri în ea,
Amintiri arde, întrebări.

Sunteți ca într-un muzeu veniți în mod timid,
Și eu, ca și ghidul tău, nu te luptă:
„Uită-te! Șemineul a fost acoperit cu praf,
Cum divorțul nostru este sub greutatea anilor! "

Ploaia se zgâlțâi pe acoperișul cenușiu.
-"Totul va fi, răspundeți-mi?"
Clădirile uscate ale picăturilor de iederă,
Ca ploaia de sentimente care nu sunt acolo ...

Mulțumesc, dragă Olga.
Mă îmbrățișez cu blândețe de la toate.
Cu căldură,
Krasimir

Mulțumesc, Krasimir, pentru un cadou frumos pe Ziua muncitorului de cultură!

Această lucrare are 13 comentarii. aici este afișată ultima, restul în lista completă.







Trimiteți-le prietenilor: