Poezii despre Robin Hood

Aici merge, plimbare Robin Hood
Pe iarbă, pe pajiști
Și vede o văduvă veche
La intrarea în Nottingham.

- Care e cuvântul, domn, în orașul tău? -
Bătrâna a fost întrebată de Robin Hood.






- Am auzit pe cei trei fii ai mei
Înainte de execuția preotului așteptând.

- Spune-mi, de ce a condamnat-o șeriful?
Pentru ce, pentru ce vina:
Au ars biserica, l-au omorât pe preot,
Sotul tău și-a luat soția înapoi?

- Nu, domnule, nu sunt vinovați de nimic.
- Căci ce judecată îi pedepsește?
- Pentru faptul că sunt o doamnă regală
Te-au omorât, Robin Hood.

- Îmi amintesc de tine și de fiii tăi.
De mult timp le sunt îndatorată.
Jur pe capul meu ", a spus Robin Hood,"
Te ajut în probleme!

Aici merge, plimbare Robin Hood
Scump în Nottingham
Și el vede: vechiul pelerin
Pletelyatsya pe dealuri.

- Ce se aude în lume, un pelerin cu părul gri? -
Bătrânul Robin Hood a întrebat.
- Avem trei frați în închisoarea din Nottingama
La moarte în această seară conduce.

- Purtați hainele mele, Pilgrim.
Dă-mi cârpele,
Și aici sunt patruzeci de monede de argint -
Și bea pentru sănătatea mea!

- Costumul tau este bogat, - a raspuns pelerinului, -
Hainele mele sunt subțiri.
De-a lungul celor bătrâni în necaz și peste cei săraci aflați în nevoie
Nu râde, fiule, niciodată.

- Luați-o, bătrânul, tinuta mea bogată.
Dă-mi hainele tale,
Și douăzeci de monede de aur grele
Vă dau în plus!

Capota pelerinului a fost purtată de Robin Hood,
Nu știu unde este spatele, unde mai înainte.
- Jur pe cap, va zbura de pe cap,
Doar afaceri de afaceri va ajunge!

Robin Hood își puse pantalonii pelerinilor.
Bine au fost pantalonii:
Lacrimi în genunchi, lacrimi pe laturi,
Plasturele este mai jos decât partea din spate.

Robin Hood a pus pantofii bătrânului
Și el a spus: "Unii vor fi recunoscuți
Prin rochie, și acest lucru poate fi învățat,
Văzând ce poartă!

Puse o mantie zdruncinata, patchata,
Și numai el rămâne pentru el
Da, e greu să-ți dai buza pe umăr
O pungă plină de pâine.

Du-te, te rog, Robin Hood
Dragă în Nottingham,
Și la întâlnit mai întâi
Șerif se înalță.

- Salvați și avea milă ", a spus Robin Hood. -
În vârstă înaintată, am căzut în sărăcie.
Și dacă plătiți sincer pentru muncă,
Pentru voi în călăreți voi merge!

- Pantaloni și un caftan veți obține, bătrân,
Două pâini de vin și grub.
Da, îmi dau treisprezece bani în bani
Pentru a merge la călăii!

Dar brusc sa întors în jurul lui Robin Hood
Și din piatră în piatră - săritură.
- Jur pe capul meu, - exclamă șeriful, -
Bătrân vesel!

- Nu eram, Sheriff, niciodată un călău,
Nu am spălat niciodată furtunul.
Și dacă eram în iad, dacă am mers la slujbă
Pentru tine, împăratului tău!

Nu sunt atât de sărac, onorabil șerif.
Uită-te la sacul ăsta:
Aici pâinea este marginea, piciorul berbecului
Și un mic corn de apel.

Cornul mi-a fost prezentat de prietenul meu Robin Hood.
Acum mă duc de la el.
Și dacă aș pune cornul pe buzele mele,
Te va tulbura.

- Pipe, - a râs șeriful arogant, -
Sperii vrăbii și țâțe.
Țevi atâta timp cât doriți, atâta timp cât ochii
Nu iesi din prize de ochi!

Robin Hood sufla cornul în corn,
Și hohotele răspunse în spațiul deschis.
Și șeriful vede: o sută cincizeci de cai
Din munții din jur se coboară.

Și din nou Robin Hood sună în corn,
Față întoarsă spre pajiști,
Și șeriful vede: șaizeci de oameni
Călătoresc pe Nottingham.

- Ce fel de oameni sunt ei? exclamă șeriful.
- Meu! răspunse Robin Hood. -
Au venit să te vadă, șerif,
Și nu vor merge acasă în zadar.

În noaptea aceea se deschideu porțile închisorii,
La voința a trei,
Și în loc de vânători trei tineri
Unul a fost atârnat de șerif.

Zilele celor strălucitori nu sunt prezenți ca nu.
În fiecare oră sunt vechi și gri.
A mistuit acele momente
Sub acoperirea decăderii decolorate,

Sub frunzișul multor ani.
Nordul ia trimis salutul.
Și iarnă în sine este într-o ceață,
Fără să plătească tribute baronilor,

Lemnul căzut,
Ca un berbec, a tăiat pădurea.
În amurgul frunzișului verde
Nu fluiera un mistret.

Nu cântă în pădurea de stejar.
Heather a călcat și a căzut.
Nici bucuria, nici râsul,
La apeluri doar un ecou

Reacționează uneori,
Bătută la mine.
În toamna, primăvara și vara
La prânz și înainte de zori,

Soarele strălucește, steaua este, -
Distanța este încă silențioasă.
Oricum în țara stejarului
Robin nu merge bine.

Unde ești, John?
Pădurea este scufundată în tăcere.
Cine va trece, bate la gem
Cu cântecul dincolo de curățenie?

Poyuliv în fața cântăreței,
Nu umple cana cu o bere
Molodica spartă
Sau o văduvă inteligentă.

Nu există dansuri, nici balade.
O veche modă va fi uitată.
Nu găsiți vagabonzi veseli,
Ce a mers în aceste dale.

Dacă e bunul Robin Hood
A apărut din nou aici
Împreună cu virgina Marianna,
Din mormânt,

El ar rupe arcul în mânie.
Stumps și pumni stick în jurul valorii,
Și trunchiurile de stejari verzi -
Slivers în fălcile de valuri sărate.

Nu cântă în pădurea albinelor.
O mulțime de lacrimi s-ar vărsa
Marianne în grovele antice.
Ce este acum în orice sat

Vindem pentru miere de bani,
Fata nu o va lua.
Așa că cântați gloriile trecutului!
Sherwood glory stejar!

Slavă la iarba de mătase!
Glory la șir de apel!
Slavă cornului! Slavă cepei!
Glorie, mulțumesc fratelui Tuku!

Fii glorios, shorty John,
Împușcat în somnul veșnic!
Glory pentru tine, fecioara Marianne!
Tu - frumusețea clanului pădurilor!

Bucură-te, curajos Robin Hood!
Fii oameni glorioși, cinstiți!
Și lăsați melodia celor vechi
În mai multe rânduri va suna pustiu!

Eu sunt cel mai curajos om din întregul raion,
Îi dau tuturor binele meu și oamenii mă cred,
Numele meu este de obicei așa, de obicei, Robin Hood,
Sunt împotriva răului, sunt fericit, la urma urmei, dau succes.

Eu dau monede celor care sunt atât de săraci,
Cei care nu trebuie să bea și nu au nimic de mâncat,
Nu-mi plac bogatii, pentru ca generosul,
Sunt invidioșii mei, trădătorii mei.

Și prietenii mei prietenoși, sunt generoși, buni,
Deși este sărac, dar este prietenos, nu mă va vinde,
Oamenii care sunt săraci astfel nu își vor întoarce spatele asupra sufletului,






Și oamenii răi vor lua totul departe, mă condamnă.

Sunt bun, sincer, Robin Hood, nu-mi place sa trimit,
Zidul permanent, eu sunt pentru un popor sărac,
Iar poporul rău și devorat, umblu prin înșelăciune,
Nu costă nici un ban sau un cent pentru a trăi.

Nu este vorba de a trăi, de a exista în înțelegerea voastră lacomă,
Nu le sunt date, să înțeleagă tot ce merită un vis,
Și, eu dau doar acele lucruri bune care sunt nefericite,
Cine nu va trăda, pentru bani, pentru bani.

Am război împotriva răului, eu și oamenii mâncați,
Ei vor să mă omoare, pentru că sunt bogat,
Și vreau să-i împușc, pentru lăcomie, înainte de aceia,
Cine mă va salva, în orice moment și oră.

Îmi iau de oameni răi, toate economiile, mijloacele
Și într-o clipă voi distribui poporului, ei, ca să trăiască bine.
Și oamenii răi, din săgețile lor, voi condamna, să fiu împușcat,
Eu sunt Robin Hood și pentru mine, fără obstacole.

Fluierul piercing al lui Robin Hood,
Escorta mergea pe cai.
Și pădurea Sherwood și peste tot
Săgeți de-a lungul căii în ramuri.

În pădure, legendarul tâlhar,
Și apoi, dincolo de terasamentul templului,
Deasupra lui pe omul mort
Suspendând în edificarea hoților.

Castelul se ridică în spatele șanțului,
Și dimineața cenușie cu ploaie,
Iar gardianul se uită la vrăbii,
Pe emblema bannerelor regale.

Executivul, zeul umărului,
În dimineața am aruncat oasele în bucăți,
Cu el, el a atins o limită în tortură,
Mintea sa înfricoșat.

Pe fondul unei uriașe pajiști,
Aripile abandonate stau,
La haystack există un cărucior și un servitor,
Gărzile câinilor.

Crows se așeză pe turn,
Capul este pus pe conte,
În Rychard, curtea și coroana,
Și un zvon teribil în lume.

Eu sunt cel mai curajos om din întregul raion,
Îi dau tuturor binele meu și oamenii mă cred,
Numele meu este de obicei așa, de obicei, Robin Hood,
Sunt împotriva răului, sunt fericit, la urma urmei, dau succes.

Eu dau monede celor care sunt atât de săraci,
Cei care nu trebuie să bea și nu au nimic de mâncat,
Nu-mi plac bogatii, pentru ca generosul,
Sunt invidioșii mei, trădătorii mei.

Felicit pe toată lumea:
Atât adulții cât și copiii!
Vine Anul Nou
Și mă bucur să văd pe toată lumea!

În pomul de Crăciun de Anul Nou
Să ne distrăm,
Și să se rănească și să se lupte
Astăzi nu este bine.

Ofensat nu va fi
Avem aici azi.
Protecția este asigurată,
La urma urmei, cu tine - Robin Hood!

Robin Hood și Guy Gisborne

Când pădurile strălucesc în rouă
Și fiecare frunză este lungă,
Atât de distractiv de a călători în pădure
Și ascultați fluierul de pasăre!

Chrusul strivesc, descoperindu-se
Printre ramuri este un adăpost,
Atât de tare în pădurea mea
Robin Hood sa trezit.

- Jur, zise el vesel,
"Am avut o luptă glorioasă;
Am visat la două mâini puternice,
Luptă cu mine.

Ma stăpânit
Și mi-au luat arcul.
Dacă nu eram aici în pădure,
Dacă îi voi cruța pe cei doi.

John Little a spus:
"Cât de repede vântul este un vis;
Ca vântul care a explodat astăzi,
Și mâine, unde e? "

"Grăbește-te, prieteni buni,
Fii, John, și ești gata;
Mă duc la pădurea verde
Uită-te la împușcăturile mele.

Rochie, nimeni nu a uitat
Cuibul și săgețile iau,
Și, în pădurea verde,
Au plecat să tragă.

Au venit în pădurea verde,
La vechea lor pajiște
Și au văzut că merită
Sub arborele săgeților.

Dagger și sabie de partea lui
Mi-am atins propria mea.
Purta haine de cal
Și cu coama și coada.

Iar Ioan a spus: "Domnule,
Stați sub un copac,
Și voi merge la săgeata
Află cine este.

"Tu, John, nu ai devenit o comoară,
Și tristețea mă duce,
Cât de des, în spatele său,
Îi trimit pe oameni înainte.

Dodgerul nu este o viclenie pentru a afla,
Vorbind cu necinstiți.
Și dacă arcul meu nu sa spart,
V-ați fi pocăit de asta.

Ne-am hotărât și am parcurs căile noastre separate
Și Robin Hood și John.
John sa dus la Bernisdal, unde
Știe toate căile.

Când a venit la Bersnisdale,
Era un oftat de greață,
Are doi tovarăși de-ai lui
Killed found.

Scarlet a alergat pe jos
Printre pietre și pumni,
El a fost urmat de șerif
Cu garda ta.

"Trag săgeata", a spus John, "
Hristos îmi dă un semn,
O să opresc șeriful,
Deci nu sa grăbit așa.

Și puneți imediat o săgeată
Pe arcul lung, John,
Dar era o ramură subțire a unui arc,
El a rupt-o.

"De ce, de ce tu, ramura rea,
Pe copac a crescut?
Nu m-ai ajutat,
Și atât de mult, atât de mult rău ".

Dar lovitura, deși accidentală,
Totuși, nu este nimic,
Printre oamenii șerifului
William din Trent a căzut.

Ar fi mai bine dacă William ar fi fost acasă,
Tristețea este deprimată,
De dimineață, ca să ne întâlnim
Săgeata pe care a aruncat-o John.

Dar mă asigură în luptă
Cinci costă mai mult de trei.
Seful Ioan Micul este luat
Și, legat, se așază pe mușchi.

John era destul de ocupat cu noi.
Ce a făcut Robin Hood,
Când se îndreaptă spre săgeata puternică
Are ca efect opriri?

Robin a spus: "Bună ziua!"
"Bună!", A spus un altul.
"Judecând după arcul tău,
Nu ești un shooter rău.

- Sunt liber, spuse shooter-ul,
În timpul meu! "
Robin a răspuns: "Voi fi
Ghidul tău. "

"Caut un exil aici,
Cui nume este Robin Hood.
Aș vrea să-l cunosc cu mine,
Ce nava de aur.

"Îl vei întâlni pe Robin, shooter,
Când vii cu mine;
În pădurea verde, noi mai întâi
Să jucăm jocul.

Mai întâi arătăm dexteritatea pe care noi,
Alegerea întregului.
Și ne va întâlni pe Robin Hood,
Poate curând aici.

Au tăiat tufișurile
În pădure, unde hameiul se mișca.
Și au tăiat cruci de la ei,
Trageți dorind la țintă.

- Începe, spuse Robin Hood.
Începe, prietene! "
"Oh, nu, îmi jur", a răspuns el.
Te urmez.

Și prima lovitură a Bunului la țintă
Trecut de o mila;
Deși era străin,
Dar nu a putut trage așa.

A doua săgeată este shooter-ul
Hamei ușor zgâriat,
Dar Robin a lansat o săgeată
Și împarte țintă.

El a spus: "Dumnezeu te păzește,
Ai împușcat bine aici,
Și dacă inima, ca o mână,
Nu ești mai bun decât Hood.

"Spune-mi numele tău?" -
Șoferul la întrebat.
- Nu, răspunse Robin, - Pa!
Nu vei spune a ta.

El a spus: "Locuiesc în munți,
Pentru a-l prinde pe Robin,
Și suna-l pe Guy Gisborne când
Vor să mă sune.

"Locuiesc în pădure", a fost răspunsul, "
Mulțumesc mult,
Sunt un Bernidillian Robin Hood,
Și m-ai căutat pe mine.

Bezrodny, toată lumea putea vedea
Delight pentru ochi:
Pentru a se uita la shootere bate,
Pe strălucirea întunecată a săbilor.

Modul în care săgețile s-au luptat,
M-aș putea uita timp de două ore;
Nici Robin Hood, nici Guy Gisborne
Nu te gândi să scapi.

Dar Robin Hood sa împiedicat
O ciocan mic,
Cu forța teribilă, Guy Gisborne
A fost lovit în lateral.

- Salvează-mă, strigă Goode.
Salvați, mama lui Hristos.
Nu se potriveste nimănui
Până să mor. "

Chemat la Maria Robin Hood
Și din nou, plină de putere,
Și, din spate, izbitoare,
A pus-o pe Guy.

El a prins capul vrăjmașului,
Stuck pe un arc lung:
- Ai fost trădător toată viața ta
Și a murit dintr-o dată.

Și Robin a luat un cuțit irlandez,
El și-a tăiat fața;
Cineva îl va recunoaște pe Guy
Nu o femeie născută.

Și a spus: "Păi, stai jos, Sir Guy,
Fii fericit cu soarta ta;
Pentru lovitura cea rea ​​a mâinii mele
Îmi iei tinuta.

El și-a pus mantaua pe Gaius,
Ce frunze verzi;
Însuși poartă o piele de cai
De la picioare până la cap.

"Arcul și săgețile voastre și trâmbița
Voi lua cu mine la distanță,
Îl vizitez pe oamenii mei
Plec de la Bernidal.

Și Robin Hood a mers pe drum,
În cornul lui Guy, suflă;
Deasupra lui John Little, înclinat,
Am auzit sunetul șerifului.

- Ascultă, spuse șeriful,
- Tribunalul potrivit a fost finalizat.
Cornul lui Guy suflă pentru că,
Robin Hood a murit.

Astăzi, mai devreme a thundered
Sir Guy Gisborne corn.
Și aici, în pielea calului
Shooterul se apropie de ei.

"Întreabă ce vrei, Guy,
Mă bucur să vă dau totul.
- Nu trebuie să faceți asta, răspunse Robin,
- Nu am premii.

Stăpânul este înșelat de mine.
Lasă-mă să ucid servitorul;
Și nici alte premii
Nu pot să întreb.

- Un nebun, răspunse șeriful,
- Ai fi putut deveni bogat.
Dar dacă întrebi atât de puțin,
Pot să refuz? "

Am auzit domnul John
Și mi-am dat seama - a venit ceasul.
"Cu puterea lui Hristos în ceruri
Sunt liber ", a spus el.

Iată-l lui John, dezlegă-l,
Robin Hood se aplecă,
Dar numai gardianul și șeriful
Îl vor lua din nou.

- Du-te, spuse Robin Hood.
Mai departe de ochi,
După o mărturisire pentru a asculta
Nu este acceptat aici. "

Robin și-a luat cuțitul său irlandez,
Tăiați-vă pe mâini
Și picioarele, și după ce Ioan a dat,
Ca dar, Sirul Gaius se plecă.

John luă arcul și pune
Săgeata de pe mâner,
Și a văzut-o pe șerif
Și sa grăbit să alerge.

A revenit la Nottingham,
De îndată ce putea, șeriful,
Iar gardianul sa repezit după el,
Înainte.

Dar după ce a alergat repede
Și indiferent de cum a sărit,
Săgeata ma lovit în spate
Iubitul John.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: