Cum și când a apărut imnul - textul gaudeamus - Gaudeamus - cu traducere

De atunci, frumoasa si energica piesa, care sunt amestecate și bucuria tinereții, și tristețea filosofică însoțește adesea la începutul și la sfârșitul anului școlar în universități din întreaga lume.







Textul imnului este următorul:

Juvenes dum sumus!

Postúnd juventutem jucundam,

Postați moștenirea senectutemului

Nos habebit humus!

Ubi sunt, qui ante nos

Vadite ad Superos, [1]

Transeas ad Inferos,

Hos si vis visere !! [2]

Vita nostra brevis est,

Venit mors velociter,

Rapit nas atrociter,

Vivat membrum quodlibet!

Vivant membra quaelibet!

Semperul e în flore!

Vivant omnes virgines

Vivant et muliers

Vivat et respublica







Et qui illam regunt!

Vivat nostra civitas,

Qui nos hic protegunt! [4]

Deci, hai sa ne distram,

După un tânăr plăcut,

după o vârstă dureroasă

noi vom lua pământul.

Unde sunt cei care sunt în fața noastră

Du-te la cer,

dacă vrei să le vezi.

Viața noastră este scurtă,

curând se va termina.

Moartea vine repede,

ne conduce nemilos,

nimeni nu va fi cruțat.

Trăiască universitatea,

Trăiască profesorii!

Trăiască fiecare membru al comunității,

să trăiască toți membrii săi,

da veșnic ei prosperă!

Trăiască toate fetele,

grațios și frumos!

Trăiesc, de asemenea, și femei,

blând, demn de iubire,

Trăiască și statul,

și cel care o conduce!

Trăiască orașul nostru,

pe care o susținem aici.

Lasă tristețea să dispară,

Fie ca durerea noastră să fie pierdută,

Lăsați diavolul să moară,

Toți dușmanii studenților

Și râzând la ei!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: