Etica eticii și principiile traducerii


Etica eticii și principiile traducerii

În orice loc de muncă, uităm adesea de atitudinea care afectează partenerul, deoarece, mai des, o parte este înclinată să se gândească doar la sine sau privește partenerul doar în ceea ce privește beneficiile sau condițiile sale.







În primul rând, traducătorul trebuie să înțeleagă rolul pe care îl joacă în procesul de comunicare dintre cele două părți. El ia o poziție intermediară și, prin urmare, trebuie să se comporte, pe de o parte, cu demnitate, pe de altă parte - să nu depășească centrul atenției.

Deseori, angajatorii solicită traducătorului să îndeplinească funcții care nu îi sunt specifice. Interpretul trebuie să-și cunoască îndatoririle și să nu permită angajatorilor să solicite mai mult de la el. Prin urmare, în orice companie respectatoare de sine cu un interpret, ei încheie un contract, în care sunt enumerate toate funcțiile sale și se plătește pentru performanța lor. De exemplu, contractul trebuie să precizeze formularul (oral / scris sau ambele) și tipul sau tipurile (oral consecutiv / simultan etc.) al traducerii pe care traducătorul trebuie să o efectueze și, de asemenea, în ce limbă să traducă.

În mod ideal, un interpret ar trebui să fie membru al unui sindicat (sau al unei alte asociații profesionale) de traducători, dacă este cazul. Sprijinul public este necesar pentru a asigura respectarea drepturilor sale profesionale.

Nu confundați asociațiile profesionale cu agențiile de traducere, al căror scop, din nefericire, nu este deloc acela de a proteja traducătorul, ci mai degrabă să plătească bani pentru munca sa, fără să-l plătească.

Între cunoașterea societății cu privire la ceea ce este locul de muncă al traducătorului și evaluarea muncii sale, în special munca materială, există o dependență directă. În cazul în care societatea este conștientă de complexitatea și responsabilitatea atribuită traducătorului, aceasta își evaluează în mod corespunzător activitatea. În țara noastră, limbile străine sunt vorbite de puțini, de aceea credința comună că traducerea este o chestiune simplă. Deși acest lucru este posibil, dacă pentru producerea acestei lucrări aveți nevoie de o educație și o conștientizare destul de largă în multe domenii, nu numai lingvistice și traducere.

Desigur, un interpret are responsabilități. Mai întâi de toate, trebuie să se asigure că își ridică constant nivelul profesional.







calitate
Traducătorul trebuie să se străduiască întotdeauna să asigure o calitate superioară a muncii și să mențină această înaltă calitate în toate traducerile sale. Calitatea lucrării include capacitatea Traducătorului de ao realiza, calitatea traducerii și punctualitatea cu care Translator efectuează și preda lucrarea.
Interpretul trebuie să refuze transmisia pentru traducere dacă știe că lucrarea este dincolo de competența sa, fie din punct de vedere lingvistic, fie din cauza lipsei de cunoștințe speciale, cu excepția cazului în care trebuie să o transfere unui alt Traducător care are competența necesară.
Traducerea scrisă ar trebui să reflecte un echilibru rezonabil între apropierea de textul original și cerințele pentru stilul limbii țintă și să ia întotdeauna în considerare scopul textului tradus. Un interpret trebuie să asigure cea mai bună comunicare posibilă între utilizatorii care folosesc serviciile sale.
Traducatorul este obligat sa incerce in orice mod sa termine si sa predea lucrarea la termenul convenit si nu trebuie sa refuze in mod unilateral orice lucrare pe care a acceptat-o ​​pentru performanta fara un motiv intemeiat si o notificare corespunzatoare din partea Clientului.

confidențialitate
Traducătorul nu are dreptul de a beneficia de informațiile privilegiate care i-au devenit cunoscute în procesul de lucru.
Traducatorul nu trebuie să dezvăluie informații confidențiale pe care le-a primit despre afacerea Clientului. Orice informație referitoare la organizarea Clientului și a angajaților săi, orice documentație furnizată de Client și orice alte informații referitoare la Client (oricât de nesemnificativ ar părea) trebuie considerate confidențiale. Aceste informații pot include, de asemenea, metode de lucru, liste de clienți, terminologie specială, secrete comerciale și tehnologii de fabricație.
Colegii interpretului, cărora le solicită consiliere în legătură cu dificultățile lingvistice sau terminologice, sunt de asemenea obligați să păstreze confidențialitatea.
Orice informație despre Client care a devenit publică sub orice formă la inițiativa Clientului sau a unei terțe părți nu ar trebui considerată confidențială.
Obligația de respectare a confidențialității ar trebui, de regulă, să se extindă și pentru o perioadă de timp după terminarea lucrărilor concrete.
Traducătorul este obligat să asigure păstrarea în siguranță a informațiilor confidențiale primite de acesta, excluzând accesul la acestea de către persoane neautorizate. La finalizarea lucrărilor, aceste materiale trebuie să fie distruse sau returnate la cererea Clientului.

responsabilitate
Atunci când Traducătorul acceptă munca de la Client, acesta poartă întreaga responsabilitate pentru rezultatul acestei lucrări, indiferent dacă a fost efectuată de acesta sau a fost transferată unui alt Traducător sau Traducător.
Adică, fiecare traducător de sine știe bine ce este necesar pentru munca sa și, de asemenea, știe să facă acest lucru în cel mai bun mod posibil.

Cu toate acestea, foarte des există o anumită nedreptate atunci când un interpret are nevoie de o mulțime, în mare parte este claritatea și oportunitatea lucrării, iar recompensa pentru această lucrare este întinsă în timp. Astfel, odată este dezvăluită atitudinea, indiferent dacă este clientul sau agenția de traducere a muncii dvs., ceea ce se reduce la aceeași problemă a imposibilității de a evalua corect munca unui interpret. Această declarație ar dori să încurajeze toți traducătorii să respecte munca lor și partenerii lor - să mențină paritatea și respectul în activitatea lor.

Activitatea noastră se bazează întotdeauna pe astfel de principii:
CLARITY. FIABILITATE. RESPONSABILITATEA







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: