Ce este Pindos - supraviețuire în condiții extreme și situații de urgență

Pentru mult timp despre acest cuvânt nu am vrut să scriu nimic - la urma urmei, blestemă. Da, și ceva de genul unei insulte asupra semnului național (mai precis, de stat sau chiar politic). Dar, recent, datorită situației internaționale tensionate, aceasta este folosită mai des. Și jumătate din cei care au alunecă de pe limba, chiar si unii nu dau seama ce o istorie lungă și, în general, nobil al cuvântului, cum blajin bătaie de joc a fost înainte, câteva secole în urmă, și apoi ce este punctul în „Pind“ acum.







Cu această bucurie irepresibilă, a apărut, probabil pentru că mai mult decât aplauda în conflictul iugoslav a fost absolut nimic, cuvântul „Pind“, a câștigat popularitate de mult din ea splitarea nu mai puțin ridicol de sondare aceeași rădăcină (Pind, Pindostana), și în cele din urmă sa transformat într-un nume-de asteptare disprețuitor toate fără discriminare americanii. Nu contează - militarii sau angajații McDonald's. Mexicanii au în acest scop „Gringo“ în limba franceză - „Lamer“ (l, amer), decât suntem mai rău? De asemenea, au venit cu un cuvânt pentru țara cea mai discutată și pentru locuitorii săi.

Acum, opt ani mai târziu, nu numai că sa stabilit în minte, dar a început să se înrădăcineze. Pentru a pur și simplu, pentru a crește cu legende. Iată doar câteva dintre cele mai comune. Conform primei versiuni. rătăcind prin forumuri lingvistice (de exemplu, la forumul site-ului gramota.ru), "pindos" este un "pinguin" în sârbo-croată. Asemenea, armata americană a mers în Kosovo cu muniție completă, nici măcar în timpul operațiilor de luptă, ci pur și simplu, să zicem, să privească peisaje. Conform termenilor contractelor, dacă nu sunt răniți în uniformă completă, nu vor primi asigurare. Deci servitorii poartă totul cu ei. Și pentru această plimbare plăcută, localnicii i-au numit și le-au numit. Versiunea este atât de tenace că nici obiecțiile timide ale traducătorilor ("pinguinul" din pingvinul sârbo-croat sau njorka) nu schimbă vremea. Penguin, și asta-i tot.

Cea de-a doua ipoteză nu se naște în mod explicit prin poligluți. Ei susțin că „Pind“ își are originile în Cuba, argoul local, în cazul în care pendejos înseamnă „idiot.“ Asemenea, așa se cheamă aproape vecinii americani pe insula Libertății. Dar, în primul rând, pendejo spaniolă înseamnă „om lașitate“, „un laș“ și pendejos - respectiv, la fel ca și la plural. Și în al doilea rând, conversia „pendehos“ spaniolă (cu accent pe a doua silabă) în „Pind“ ruși (accent pe ultima) - din punct de vedere lingvistic, este puțin probabil procesul. Aproape fantastic. Chiar și înțelepciunea marelui soldat, faimoasă în legende, nu ar ajuta cu greu.







A treia variantă a originii cuvântului se referă la etimologia populară. Adică explică rădăcinile termenului prin consonanța sa cu un alt cuvânt. Deci, unii foști parașutiști sunt siguri că "pindos" este scris corect prin "e" și provine din numele Pentagonului. Într-o întrebare rezonabilă, de ce atunci cuvântul nu sună "pentos", și anume "pindos", acești minunați oameni răspund pur și simplu: atât de ofensiv.

De fapt, "pindos" nu este un neologism și a trăit mult timp în limba rusă. A existat un cuvânt în vremuri și mai vechi: în epoca de glorie a Greciei antice, "Pindos" a servit drept numele locuitorilor polisului pontic. Și mai târziu a devenit unul dintre numele de sine al coloniștilor greci din regiunea de nord a Mării Negre. În Grecia, în general, cuvântul "pindos" a fost folosit apoi și în sensul unui "om îngust, rustic, sărac". Cine altcineva, credeau grecii înțelepți, va merge dintr-o țară binecuvântată cu măslinii și portocalele într-o astfel de pustie rece uitată de Dumnezeu, ca și pe acele meleaguri ale Mării Negre? Sfârșitul lumii la același.

Este amuzant că, în cuvântul grecesc modern, cu totul uitat, se găsește doar ca nume propriu (numele unui interval de munte), dar în Rusia este ferm blocat. În XVIII - XX, locuitorii Kuban Pind numit vecinătate a Mării Negre și Azov greci. Cuvântul se găsește chiar și în povestirile lui Cehov, Iskander și Paustovskogo: „Vino la grădină - el a strigat și ma împins în spate - Pind Gavarsaki Cel mai probabil suntem pierduti !. !!!! (.)“ ("O poveste a vieții: un timp al marilor așteptări").

Da, și americanii au chemat odată toți locuitorii negri din Balcani. Poate că, în Kosovo, soldații noștri au auzit doar un cuvânt similar din buzele NATO? Iar cineva din Kuban, apropo, și-a adus aminte că este vorba de un nume străvechi rusesc pentru un străin? Principalul lucru - toată lumea a plăcut categoric cuvântul. Și a plecat.

Așa că le-a plăcut sau ce?

aha. Mi-a plăcut, bineînțeles. am încercat mai întâi rațiile NATO. pentru a fi sincer, mi-a plăcut mai mult sovieticul nostru. ))) Desigur, este convenabil cu cutii încălzite, cu servetele înainte și după mese (atunci nu am văzut șervețele de alcool umed), dar. terciul nostru este mai delicios.

Acest lucru este deja interesant și inspiră anumite speranțe). Doar așa va acționa dacă este sigur că ea aduce lumină și bine și nu doar că îndeplinește contractul? Deși este posibil ca acest lucru să fi fost deja prea adânc.

Îți dau chiar și mai mult - am schimbat camioane cam jumătate de zi. ne-a placut in mod natural scara se execută în caseta, dar ei aruncă pe picioare roți, agățându-se de partea și care se încadrează în jos la pământ (obiceiul, probabil) toate jurat - „Rushen shshshitsss camion -. camion naibii Rusă“ Nu vorbesc despre sărind de pe un forkopa - aceasta este pentru ei, probabil, chiar și mașini de bijuterii care se încadrează în organism. )))

și totuși - sunt slabi la alcool - iubesc să bea, beau pentru orice motiv și fără motiv și nu pot bea multă băutură (vodcă) fără diluare cu apă. taie aproape imediat.
le-am arătat oarecum cum 20 de soldați au vândut o sticlă de vodcă - când interferezi cu vodca într-o farfurie adâncă cu pâine și mănânci cu o lingură. ai fi văzut ochii. DO - ciudat, amuzant - cum ar fi, dracu ', ce va surprinde și după - este teribil, dezgustător. uk. lea. lucru minunat. ))))







Trimiteți-le prietenilor: