Selector de poezie japoneză de Matsuo Basho

1
Flower vyunochka,
Lasă-l să fie desenat nedescris,
Și cât de frumos!


2
Zăpadă dimineață -
I Zhyu-Zhyu expediere
Pește uscat.


3
Au scufundat o rază!
Ceva destul de spectacol -






bulgăre de zăpadă.


4
Lumea ciudată a înflorit.
Motivul meu a fost întunecat
Și orezul sa întunecat.


5
Ploi de vară -
Pe fața mea palidă
Părul a crescut.


6
Colibă ​​de iarbă -
Ce este acolo, timpul de recoltare,
În lumea din afară?


7
Flăcări și păduchi.
Calul meu blestemat,
La capul patului.


8
Rimuri amuzante -
Cum mă uit la Chikusaya
În vântul de toamnă!


9
Plâns maimuță auzi?
Deci și copilul a abandonat
În vântul rece de toamnă. 1


10
Îmi pare rău pentru mine,
Umpleți cu un strigăt trist,
Oh, cucul!


11
Oh, om nobil,
Mintea nu va fi luminată
Din fulgerul fulgerului!


12
Vino, noi vom asculta,
Cum fluturele cântă sabia 2
Cabana este iarba!


13
Acest mouse în gaură,
Această vrăbii în cuib -
Ei cântă în ton cu ei.


14
Pentru totdeauna dezgustător,
Și în această dimineață de zăpadă
Ce ciripi frumos!


15
Hei, negustor,
Vytorguy la mine această pălărie -
Hat cu zăpadă!


16
Hainele au murit.
Văd, acolo, mult dincolo de munți
A umplut cu zăpadă grea. 3


17
Loviturile rolei -
Ce sunete transparente se întind
Căruța Mare.


18
După soare
Flori galbeni
Sub ploaia verii.


19
De la picioarele schimbului.
Și aici este adăpostul
În culorile wisteriei!


20
Ce grindină
Peste pălăria mea de chiparos,
Ce splendoare!


21
Sakura înflorește
La sfârșitul nopții de primăvară
Împreună cu zorile.


22
Cinci pi, șase pi
Previn peste zi, să admir sakura -
Ce lucru fără precedent!


23
Ziua a ieșit pe flori,
Cypressul este singur, singur.
Ce se va întâmpla mâine?


24
Amurg de mare
Abia aproape albe -
Duck crapă.


25
În asta
Nimeni nu ma întâlnit.
Amurgul toamnei.


26






Crizanteme albe -
Nici puțin pe ele,
Indiferent cât de mult ai grijă! 4


27
Mist, ploi.
Dyenok, când nu îl vezi pe Fuji,
Și încă frumos!


28
Templul lui Sumader -
Se aude un flaut tăcut
În umbra copacilor.


29
În grădină frunze căzute -
Această imagine va fi
Sute de ani!


30
Sa așezat în sanctuar -
Cu o față adevărată
Eu admir luna.


31
Spuneți cuvântul -
Buzele lipite
În vântul de toamnă.

32
Cu ce ​​voce,
Care este păianjenul care plânge?
Vântul de toamnă.


33
Willow scade frunzele.
Eu și proprietarul aud
Clopotul sună.


34
Și keta uscat,
Și cel mai rău din Kuyu
În frig în timpul iernii.


35
Iubirea Lunii -
Printre noi, nimeni
Fata frumoasă.


36
"Stranger!" -
Numele meu va spune
Prima ploaie toamna.


37
M-am trezit din tobe -
Uleiul se îngroașea în castron,
Focul este subțire.


38
Prima ploaie toamna.
Și maimuța vrea
Căprioară acerbă.


39
Cât de trist!
lăcustă
Sub casca militară.


40
Vânt de toamnă.
Și pe cimitirul din Ise
Foarte sumbru.


41
Iarna singuratică.
Tot același pilon
Din nou, întoarce-te.


42
Sub coroana unui copac
Sunt peștele, asta e tocanul.
Flori de Sakura.


43
Luna seara -
Pe pragul casei mai inteligent
Crawling cu iedera.


44
Cât de trist
Un negustor de gâscă sălbatică
La festivalul Ebisu! 5


45
Salcie verde
Sucurile s-au prăbușit
La mareea scăzută.


46
Cristalele congelate.
În jurul rulourilor de mortar
Oase de orez.


47
În cabina pescarului
Printre creveți minuscul
Crichetul rânjea.


48
Toamna profundă.
Ce e acolo?
Colega mea de cameră?


49
Demolează pietrele
În munții din Asama
Vânt de toamnă.


50
Nu este fără speranță -
Steaua costă mai mult
În grove de vară!


51
Cele două soartă -
Și între ei trăiesc
Flori Sakura!


52
Poarta unei încuietori
Și voi muri în tăcere.
Cât de frumos!


53
Lună plină!
De la marginea templului stau la rând
Băieții novici sunt novici.


54
Snezkom stropit
Total pe falangele degetului -
Piesele de pește sunt albe.


55
Această zăpadă,
Ce au văzut odată,
Încă același lucru acum?


56
Cuckoo -
În tufișurile de bambus
Moonlight.

notițe

1 Metricul haiku-ului original 7-7-5.
2 Psihide.
3 Metricul haiku-ului original este 6-6-4.
4 aluzie la tancul Saigyou:
La suprafața netedă a oglinzii
Fără un singur nor
Un praf de praf a căzut.
"Aceasta este valea noastră!" -
Dacă credeți așa.
(Traducere de Alexander Vyalykh)
5 Ebisu - zeul bogăției și comerțului, unul dintre cei șapte zei de fericire (sitifukudzin): Bisyamonten (Dumnezeu de comori), Bendzayten (. Zeiță Benten, Sancrea Sarasvati - zeita de fericire și bogăție) Daikokuten (. Sau Daikoku, zeul sanscrită avere Mahakala) Dzyurodzin (zeul longevității), Fukurokudzyu (fericire și longevitate), Hotei (zeul abundenta, cu o burtă mare și meshkomna spate), Ebisu. Tamonteno - pokroitel Nordic sanscrită. Vaisravani. Sitennoo - budismul Patru Deva (Regele Ceresc); arr. patru piloni (celebritate, caracter, lumina).







Trimiteți-le prietenilor: