În showroom-ul din spatele jambierelor, sau cum să nu faci greșeli în cuvintele de modă

În continuarea lecțiilor noastre plictisitoare de alfabetizare, oferim o privire în camera noastră de dressing. Se pare că există foarte mulți străini familiare care se ascund acolo - lucruri pe care de multe ori ne îndoim atunci când scriem numele. Când, dacă nu luni, organizați un program educațional fascinant!







Pregătire competentă

Verbele "îmbrăcăminte" și "îmbrăcate" sunt confuze atât de des ca locul stresului în cuvintele "sună", "sună", "sună". Amintiți-vă: să îmbrăcați pe cineva (acțiunea de la noi este îndreptată către altcineva), dar puneți ceva pe cineva, inclusiv pe dvs. însuți.

Pentru a imbraca un copil, o papusa, un manechin. - Purtați căști, rochie, mănuși.

Cum să verificați dacă alegerea cuvintelor este corectă? Înlocuiți verbul cu contrariul în sensul: îmbrăcăminte - dezbracați, puneți - eliminați.

Este necesar să-l îmbrăcați pe plimbare. - Este necesar să se dezbrace un copil, camera este foarte fierbinte.

Vreau să port costum. "Vreau să-mi scot costumul și să-mi pun rochia."

Dicționar de modă

În showroom-ul din spatele jambierelor, sau cum să nu faci greșeli în cuvintele de modă

BRA

Unul dintre numele sutienului este împrumutat din limba germană și este o copie exactă a cuvântului büstenhalter. Ce este important să vă amintiți? În primul rând, nu pierdem un semn moale când scriem un sutien. În al doilea rând, pronunțăm corect cuvântul: [Buzgalter], - nu se aude așa cum este scris.

GATEWAY WILL, CARE CUT

Cuvântul francez Jabot înseamnă finisare într-un falduri luxuriante de dantelă, care decorează bluze gât, tricouri, rochii. Carré este literalmente tradus ca "pătrat, patrulater". Este tentant să puneți acești "parizeni" în cratimă? Faceți acest lucru în orice caz imposibil. „Piața“ și „bibelouri“, cuvintele folosite în limba noastră ca substantive sau adjective (magnific, care? Fasoane, o crestătură? Careu), așa că ne confruntăm cu un duo de două cuvinte, care este fraza, nu un cuvânt, cratimă.

JEANS CLUSH

Din nou eroul zilei - „francezul» (tradus closhe ca «clopot»), și din nou aceeași poveste: nu cratimă nu este necesară între blugi, pantaloni sau o fusta, iar cuvântul «flare» care caracterizează lucrurile tăiate cu extinderea de jos. Un alt exemplu de astfel de cuvinte care nu necesită înainte de o cratimă-sos de moda: an, ondulație, raglan, pantalonii scurți, plisate, capri, kaki, visiniu, bej, nud, metalice si electrice (ultimele cuvinte ale lui Galaxy - este, ati ghicit, culorile și nuanțe).

Și din nou cuvântul - un nativ al Albionului Foggy - în recenzia noastră. jambiere limba engleză înseamnă jambiere, jambiere «și versiunea sa din Rusia pierde o litera» g „- moderne dicționare de ortografie dau bine, și nu ne vom certa cu ei.

Înainte de a împrumuta în primul rând, de la garderoba de sex masculin (un pantof purtat de marinari britanici în prima treime a secolului al XX-lea), și în al doilea rând, după cum ați înțeles deja, din limba engleză. Haimana cuvânt tradus literal ca „layabout“ Du-te jos la pământ, mulți marinari omit salariul câștigat în timpul vesel călătoriei, iar acest lucru a câștigat porecla de dezaprobare. Haimana femeii în 1960 a introdus moda de Grace Kelly și Audrey Hepburn. Cu toate acestea, caracteristicile acestui pantof nu sunt legate de caracteristicile de gen: atât băieți și fete este închis, cum ar fi pantofi mocasini, ci pe o talpă mai rigidă și un toc pătrat larg fără șireturi, de multe ori decorate cu catarame sau ciucuri. În „haimana“ dicționare ale limbii ruse nu a fost încă verificat, dar judecând după frecvența de utilizare vor fi incluse în ghidurile este ca ei, mai degrabă decât adversarii lor „mocasini.“







piața de masă

Cuvântul englez "piață de masă" (piața de masă - "produse concepute pentru o gamă largă de consumatori") în dicționarele limbii ruse ca împrumut nu a fost încă obținută. Portalul experților "Gramota.ru" recomandă scrierea "britanică" printr-o cratimă. Aceeași regulă este valabilă și pentru cuvintele derivate: mass-market-cosmetics, mass-market-brand, segment mass-market și altele asemenea.

În showroom-ul din spatele jambierelor, sau cum să nu faci greșeli în cuvintele de modă

MINI, MIDI, MAXI

Trucul acestui trio este că atunci când este înaintea ei, este nevoie de prezența unei cratimă după ea și atunci când este după cuvântul care explică, atunci nu este necesară o cratimă. Comparați și luați notă: mini-fustă, midi-lungime, maxi-coat, dar! o fusta mini, o rochie midi, un stil maxi. Toate cele trei cuvinte au venit la noi de la engleza pentru a indica diferitele lungimi ale îmbrăcămintei pentru femei.

O pungă de seară miniaturală, cu un decor generos, care măsoară saci cosmetice și o cutie rigidă de bază, a fost inventată în anii 1930. A fost numit ... coquette - minaudiere verbului francez înseamnă "flirt". Cuvintele "minodiere" nu pot fi găsite încă în dicționarele de ortografie, dar totuși nu este o ocazie să o scrieți prin "a" sau fără un semn moale.

Tehnologia Patchwork nu iese din modă, indiferent dacă creează haine, accesorii sau obiecte de interior. Și toate pentru că designerii nu obosesc să se inspire din cultura populară, elemente de amestec în lucrările lor, astfel de stiluri apropiate ca folk-, de mediu, etnice și hippie. Britanic „zdrențe“ (mozaic de literal înseamnă „patch“) nu este găsit imediat o scriere consistentă, o dată în limba noastră, dar acum cuvântul înregistrat vocabulare, și nici un E sau PM nu este!

Australian "boots" - uggs (uggs) - în dicționarele limbii ruse nu și-au lăsat încă amprenta. Așadar, noi aderăm la cea mai obișnuită ortografie a numelor acestor cizme confortabile și calde din piele de oaie cu două "g" în mijloc. Cuvântul declină: Vreau să cumpăr o pereche de cizme ugg, să merg în colțuri, să mă laud cu cizme ugg noi.

Este frumos nu numai să mergeți la cumpărături, să adăugați dulapul, dar și să scrieți corect numele acestei lecții minunate. Cumpărăturile cu cuvinte în engleză conțin două "p", mulți cred că în versiunea rusă a "cumpărăturii" ar trebui să fie două litere "n". Cu toate acestea, cei mari și puternici, precum și compilatorii de dicționare, nu susțin această redundanță. În plus, adăugăm: cuvintele derivate cu prima parte a "cumpărăturii" sunt scrise printr-o cratimă (turneu de cumpărături, maraton comercial, preferințe de cumpărături).

Orice dicționar fără excepție va confirma: "eco. "- prima parte a cuvintelor complexe cu semnificația" ecologic, ecologic ", care este întotdeauna scris împreună. Prin urmare, eco-sacul, cum ar fi eco-brand, eco-leather, ecostyle, ecocosmetics și alte cuvinte "verzi", nu are nevoie de o cratimă.

fusta creion

Amintiți-vă de primul: scrieți strict printr-o cratimă. Și a doua: ambele părți ale cuvântului sunt înclinate și schimbarea numerelor, ca în cazul unui vestimentar. De exemplu: nu am o fustă de creion, toți angajații au venit astăzi în fuste de creion, am coasat un creion de fusta la comanda.

SKIRT SUN

Oh, aceste fuste! Acum știm cum să scriem "fusta an", "fusta flare", "mini fusta", "fusta maxi" și "fusta-creion". Pentru ei în companie pentru a aminti adăugați o fustă soarele, care este scris în mod separat.

În showroom-ul din spatele jambierelor, sau cum să nu faci greșeli în cuvintele de modă







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: