Cum sa întâmplat?

Cum sa întâmplat?
Un pic din istoria limbii ucrainene

Una dintre problemele principale ale vieții culturale și politice din Ucraina, desigur, este chestiunea recunoașterii limbii ruse ca limbă de stat. Politicienii, care se numesc democrați, cu persistența absurdă se opun punerii în aplicare a standardelor internaționale, în conformitate cu care „mare și puternic“ ca acasă pentru mai mult de jumătate din cetățenii ar trebui să aibă un statut suveran. Mai mult decât atât, sunt încercări pe scară largă de a discredita limba rusă ca „fino-tătară dialect“, in contrast presupune vechi și autentic slavă limba ucraineană, mai frecvent cunoscut sub numele de „MOV“. De aceea, trebuie să ne întoarcem din nou la istoria apariției acestui adverb.







Când bine cunoscutul filosof, Prince Eugene Troubetzkoy numit „MOV“, „dialect provincial provincial“, el a fost corect și greșit, în același timp. Nu este corect, deoarece definiția pare insultătoare și chiar în orice altceva. La fel ca ideea de ucraineni, „MOVA“ - un artificiale, nici o istorie organică a fenomenului Rus de vest, un fel de homunculus filologice. Am creat un grup de limbă ucraineană Lviv (lembergskih) oameni de știință și scriitori în bani austriac în a doua jumătate a secolului al XIX-lea. Autoritățile din Austro-Ungaria, care le aparțin în timp ce Galiția, fabricate în mod activ naționalitate „ucraineană“, în scopul de a reduce influența poloneză și rusă. Astfel, apariția acestei limbi, mai presus de toate, este un fapt de politică, nu de cultură. Noua limbă a fost creată pe baza din dialectul vestic, în care au existat multe Latinisms Polonism și cu speranța de separare maximă din limba rusă. Dar, în anii '40 ai secolului al XIX-lea, cunoscut sub numele slav Iuri Venelin, Carpatica origine rusin, a considerat că este necesar pentru a depăși diferențele lingvistice, ceea ce este rezonabil să se ia în considerare rezultatul lung dominația străinilor asupra majorității terenurilor slave.

Mai mult, limbajul recent inventat sa dovedit a fi inaccesibil poporului ucrainean comun, ceea ce ucrainenii s-au recunoscut sincer.

Consiliul municipal Lviv și-a anunțat intenția de a limita utilizarea limbii ruse și a pregătit un proiect de lege corespunzător. Potrivit noului proiect de lege, notează sursa limbilor regionale definite de legea "lingvistică", în special rusă, în Lviv va fi posibil să se folosească abia după ora 22 și până la ora 8 dimineața. Așa cum sa subliniat în material, acest timp coincide cu momentul interdicției de vânzare a băuturilor alcoolice.

Nu puteți trece în jurul componentei pragmatice în apariția unei literaturi speciale Little Russian Newspeak. Pentru a se stabili în marile literaturi ruse din secolul al XIX-lea, după Pușkin, Lermontov, Gogol, desigur, a fost foarte dificil. Este o chestiune diferită, scripturile de tot felul de dialecte, doar scrierea dobândită. Mai mult, Moscova și St Petersburg au tratat public astfel de experimente cu simpatie. Singura modalitate prin care Marco Vovchok sau Lesya Ukrainka ar putea obține vreodată orice faimă.







Chiar și marele Gogol, care a sosit în capitală cu "Hans Kuchelgarten", a devenit faimos după poveștile sale ucrainene. Și cât de mult au lucrat la Moscova și Petersburg cu Șevcenco, formând de la el "geniu regional"!

Nu fără nici un motiv, unul dintre cei mai deștepți eroi din "Rudin" Pigasov, de la Turgenev, a susținut că "dacă aș avea bani în plus, acum aș deveni un poet rus mic. - Ce-i asta? Poetul este bun! - Darya Mihailovna a obiectat, - știi un rusesc? - Nu este nimic; da, nu este necesar. Cum nu? - Da, nu este necesar. Trebuie doar să luăm o foaie de hârtie și să scriem în partea de sus: Duma; apoi începeți astfel: Goy, sunteți partea mea, împărțiți-vă! Sau: Sede Cossack Nalivaiko pe movilă; și acolo: ca un pitic într-un munte, ca un pid în verde, gri, gri, grămezi, gop! ho! sau ceva de genul asta. Și e în pălărie. Imprimați și publicați. " Guvernul imperial, nu fără influența memoriei cunoscute a lui M.V. Yuzefovici, care a prezentat toată ucrainofilia cu fructul "intrigii poloneze", a interzis folosirea limbii ucrainene (decretul Ems din 18 mai 1876). Apropo, în același timp s-au găsit traduceri în limba ucraineană a lui Taras Bulba de către Gogol, unde cuvântul "rus" a fost "tradus" ca "ucrainean" (o minciună obișnuită). Decretul imperial, însă, nu a fost executat de fapt, ci a dat "mov" gustul fructului interzis. Dar bolșevicii au urmărit o politică activă de ucrainizare, forțând săracilor locuitori ai Micii Rusii să învețe acest "foarte gri". Cu toate acestea, toate eforturile de a crea cel puțin o literatură serială în limba ucraineană au eșuat.

Este chiar ciudat faptul că nu numai Platonov sau Sholokhov, ci chiar Ievtushenko nu a avut loc în câmpul (deși puțin) din literatura Little Russian.

Poate că, prin urmare, luptătorii actuali pentru cultura ucraineană sunt atât de îndrăgostiți de găsirea rădăcinilor lui Hohlat în Voloshin, Akhmatova, Mayakovsky și alte clasice. Ostap Vyshnia și Pavlo Tychina nu reușesc.

Autoritățile belaruse își abandonează treptat limba maternă din Belarus. Astăzi există două limbi oficiale de stat în țară: rusă și belarusă. Acum toți cei 15 ani, timp în care puterea în țară este președintele, Aleksandr Lukașenko, are statut de rezervă „secundar“. Astăzi, dacă sunteți în Minsk, sau, ceea ce este și mai important în orașul provincial din Belarus a vorbit în rodnay Move, vă imediat listat ca săteni nedezvoltate sau, mai probabil, politicienilor de opoziție. Nu sunt practic alții printre belarușii din țară.

Eu, de fapt, nu sunt deloc împotriva limbii ucrainene, deși în locuri pare să fie o parodie a rușilor. În vremurile sovietice, a fost adoptată de o parte semnificativă a locuitorilor SSR ucrainean și a intrat în spațiul cultural comun al unei țări uriașe. Cu toate acestea, încercările de introducere forțată, cu scopul evident de a rupe un spațiu unic al unei mari civilizații rusești, nu pot decât să trezească indignarea. Este adevărat că aceste încercări sunt în cele din urmă sortite eșecului, deoarece nu numai că nu sunt acceptate de populație, ci contrazic și tendința globală față de globalizare (întrucât nu o privește). În opinia mea, este mai ușor să faci limba engleză limba de stat a Ucrainei.

Unul dintre cei mai educați micii ruși, un politician liberal, un avocat II. Petrunkevich la începutul secolului trecut, a scris Vernadsky, „în Ucraina este casa mea ... cu Ucraina sunt legat nu numai idei rece de drept, dar, de asemenea, sentimente, înrădăcinate în sânge, în amintiri și impresii ale naturii, sunetele limbii naționale ... Dar toate aceste efecte locale nu sunt ma umbrit în întreaga țară, iar unitatea Rusiei pentru mine nu este doar statul, sau ideea de coabitare a celor două naționalități, ci o viață și tot indivizibil, are display-artistică surprinzătoare și de necontestat în astfel de oameni talentați ca Gogol și Korolenko, în care ucraineană și rusă, atât privată, cât și generală, s-au reflectat cu o claritate extraordinară. Încercați să distingeți în ele ucraineanul de rusă: nici nu se va dovedi că cei vii vor fi transformați în morți ". Asta ca un adevărat patriot al Ucrainei, Petrunkevich bine conștienți de faptul că izolat din rădăcinile unui mare cultură rusă, copac slab dialect ucrainean este sortit să dispară și să moară.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: