Cum am cucerit un german, bibra

Cum am supus "germanilor"
Povestea prietenului meu

Yves. Shmelev. Povestiri selectate

Editura Cehov. New York, 1955

oferindu-ne balniki pentru a 2-transplant, „Crow cap“ terminat sarcastic, „și 27, ultimii părinți pentru confort, puternic desfrâul leneș ..“ - și lăsați ventilatorul prin întreaga clasă pentru mine. Balnik a căzut cu grijă în mâinile mele, și grăsime „27“ este inevitabil să se asigure că am puternic corupt.







-- Nu toată lumea, desigur, este Sokolov. câte persoane îi eliberează. - a continuat "Crow's Head" pentru a mă da în cap, - dar ar putea încerca. cel puțin penultima.

-- Ar fi vrut - și a fost primul! Am strigat sfidator.

Cu un râs general, gardianul a amenințat că mă sună duminică.

Nu a fost nimic surprinzător: nu am studiat lecții, nu am citit bingo și am scris un roman istoric din viața secolului al XVI-lea. Romanul a început după cum urmează:

La domiciliu, sora ei a spus într-o șoaptă teribilă:

-- Dumnezeule, ce mai faci, pa-al.

Și începe de instruire cu privire la dezvoltarea caracterului, sau mi-ar pierde respectul celorlalți și dokachus pe piață Khitrova ca Evtyukhov în picioare în Premergătoare Nikita Mucenițe împotriva geodezie Institutului, care a terminat cu o medalie de aur! Am spus asta aici și cu o medalie de aur. Dar nu ma lăsat să spun:

-- Da. dar cu tine va fi și mai rău! Te vei transforma într-un necinstit și poate chiar un condamnat.

-- Tonic. dacă vrei doar, nu numai că vei pieri, ci vei deveni un om și un membru util al societății. Ei bine, încercați pentru cel de-al 3-lea transplant. Ei bine, cel puțin pe 15.

I-am spus că voi fi chiar a 10-a, e greu pentru mine să fiu matematică și cu acest german blestemat, care nu-mi pune niciodată mai multă minte. Ea a spus că în matematică aș fi angajat de un tutore și ea însăși o va face în germană. Ea, ea însăși. Începe de la bun început, potrivit lui Kaiser. cu "zgomotul unui leu sperie un om".

-- Da, vom începe de la început, pentru toate clasele, și veți vedea! Și asta e staporul tău. - și mi-a arătat un documentar cu romanul meu - amintiți-vă: voi rupe în bucăți dacă nu vă veți face bine.

Am jurat că aș fi chiar al 8-lea - "numai pentru numele lui Dumnezeu, nu rupe".

În drept, punct de reper, inginer Evtyuhova adus direct de la Mucenițe Nikita, a ordonat pentru a reduce baie, popriodet - „și un sfert de acest geniu să-l facă să se Lobachevsky!“. Jenat, m-am uitat la prea confuz Evtyuhova: acest lucru, scunde și late, în Scuturătorii, cu smocuri de lână, ieși din sacou scurt noroios, cu ochii lor capete umflate, cârn, chel, cum ar fi Socrate. Un inginer cu o medalie de aur? geniu.







El a început de neînțeles, din cele mai dificile: de la "problema curierilor". M-am rugat, dar el a cârtit cu gura: "Acesta este sistemul meu, te voi trage în sferele vaste de gândire și vei învăța o mare fericire!".

M-am uitat la fruntea imensă, pe care respira veninul, sub forma unui semn algebric - un radical.

Și ma târât așa încât matematica a devenit o fericire pentru mine.

-- Viața. - a murmurat, mi-a rămas în spiritul fumului, - murdăria și ostenelile. Să ieșim din ea în sferele vaste de gândire! - a aruncat în aer cu o busolă. - Ce frumusețe, când este punctul. punctul imaginar, este proiectat în mișcarea sa. pierde infinitul. cu fulgere. Ne ridicăm geometria în spațiu, în jumătate de an - la Lobachevsky.

Pentru Crăciun, am depășit toate dificultățile. Yevtyukhov a spus: "Sunteți fratele nostru, sunteți ah hi-hmed încă, dar într-o lună veți deveni Arhimede!" O lună mai târziu a plecat la țigări într-un magazin și a dispărut. O lună mai târziu, profesorul de clasă a spus: "în limba greacă, cele patru?" - Și pune-l pe Ovidiu cinci. Matematicianul a ascultat dovada "pantalonilor pitagoreni", conform lui Evtyukhov, a căutat, a condus toată geometria și a ridicat din umeri. a urmărit întreaga algebră, a ascultat o analiză fără precedent a "problemei curierilor", conform lui Evtyukhov, de asemenea, și a stabilit cu siguranță cinci. Pentru grec, am luat peste două sute de poezii din Odiseea, am explicat toate subtilitățile "gar" și "ge", iar brațul oase al lui Vaska mi-a adus cinci. Numai Otto Fedorych, un german, a pus toate cele trei cu un minus. Indiferent de modul în care și-a tradus trucurile sale preferate - "el părea rău", "nu pare să fie rău", "nu ar părea rău", chiar - "el nu pare să fie , se pare, nu va fi sanatos ". indiferent de modul în care a citit Schiller și Uhland, indiferent cât de prajite erau toți acești păcătoși, hefter, bauer și nahbar. - nimic nu a ajutat. Pufaia ochii limpede de sticlă și fața lui roz, asemănătoare unei măști sfinte, cu sprâncene și smocuri roșii, strălucea cu plăcere: "Kasho osho, conduce!"

Dar de ce - conduceți.

Ruski tâlharul nu are o bradă polusayt, mușchi german.

Sokolef? E un kavrith, Vainen Berliner. Boo-LY-tshof? El polyushayt de brad cu minus "ain niht oshipka £ dictare." Nu aveam nevoie de brad, dar fynf; Am ieșit - primul loc in clasa, am luat ultima barieră șanț, a mers deja pe linie, dar. Da, e un drum! Capul rotund a fost irezistibil: "nu putem burui buruienile"! Am urât germanii cravată puturos - verde, cu Cranberry, celulele din batista roz, el a șters capul transpirat chel înțepat în ochi clare de sticlă, când rasstroganny, recitate ne-a lui Schiller „Plumb vom Gloker“ sau „Urane, Grosmutter, Mutter und Kind în autobasculatorul Stubes bazemenmen zind. " - în ajunul Trinității a fost ucis de fulgerul a patru. „Brutal, el pretinde a fi om bun, el pokes ochii cu o batistă, aproape plângând chiar:“ Und ist Moen. Fayertag. "- u, fals!" Am recitești cu un sentiment de "Der Mond ist aufgegangen, Di Goldene Shterne Prang" - și uscate! - doar locul 2. Yevtyukhov a amintit: "viața este murdărie și osteniri!" Pe această temă, am scris poezii. Ah, nu-mi pasă. El a cerut romanul lui sora, dar ea a spus ferm: - „Dar am la fel pe tot parcursul - cinci și cinci.“ „Când se va dovedi că.“

-- "Și în germană". Am jurat să ard Kaiser și cititorul lui Berthe. Da, i sa cerut să transfere "Di Rache dess Eremannes" de la Berthe. "Răzbunarea unui om cinstit, o zi întreagă și jumătate. Mâine este ultima lecție înainte de transplant." Germanul a spus: "Aceasta este o poveste de istorie. ei înșiși dansuri. Oh, dezavantaje. și-și rostoguia ochii limpezi.

Am tradus, am scris cuvintele. Adevărat, povestea a fost teribilă. Și am început să traduc. versuri:

A fost primăvara devreme,

Soarele auriu era foarte cald,

În pădurile transparente, nu unul

Cântăreața cântă cu voce tare.

Viața este murdărie și furie, conduce! Și aici. -

Pe malul unui râu adânc







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: