Ce înseamnă expresia "fără pasaran"?

Tradus din spaniolă, niciun pasaran nu se traduce literal ca "dușmanul nu va trece". Și dacă traduceți literalmente - atunci "nu vor trece, nu vor trece, nu vor trece".







Acesta este un slogan politic care a apărut în 1916 în timpul bătăliei de la Verdun. Acesta aparține generalului francez Robert Nivel. Inițial sloganul a sunat în limba franceză sub numele de "Ils ne passeront pas".

Aceleași cuvinte au fost împrumutate de spanioli în timpul războiului civil din Spania în anii '30. Apoi, fraza "fără pasaran" a fost spusă de Dolores Ibarruri. Acest slogan a devenit un simbol al mișcării anti-fasciste.

În rusă, această frază înaripată a migrat din spaniolă.

Ce înseamnă expresia

Sistemul a ales acest răspuns ca fiind cel mai bun

În limba rusă, sloganul „ei nu vor trece“ (Ei nu vor trece!) A fost prelungit un pic mai târziu, după proclamarea spaniol liderului comunist Dolores IBARRURI ca un slogan de asteptare pentru a lupta împotriva naziștilor la sosire.







Ce înseamnă expresia

Din păcate, antifascistul nu a reușit să câștige și, după căderea orașului Madrid, generalul Francisco Franco și-a exprimat fraza: "Hemos pasado" ("Am trecut").

"? Dar Pasar n" (nr .. Pasar n es fr Ils pas ne passeront -.? «Ei nu vor trece") - un slogan politic care exprimă intenția fermă de a-și apăra poziția.

Pentru prima dată, fapta de a folosi acest slogan a fost stabilită în timpul luptei de la Verdun, în 1916, de către generalul francez Robert Nivel (deși uneori este atribuit comandantului său, apoi comandantului Armatei a II-a, Philippe Petain). Aceste cuvinte sunt în formularul On ne passe pas! au apărut și pe postere de propagandă după a doua bătălie de pe Marne, după care au fost reproduse pe emblemele garnizoanelor liniei Maginot.

În limba rusă, acest slogan a venit din spaniolă. În timpul războiului civil spaniol, când trupele Franco a venit la Madrid, el a folosit Dolores Ibarruri, făcând aceste cuvinte un simbol mișcării anti-fasciste. Răspunsul a fost expresia lui Franco Franco "Hemos pasado", pe care a spus-o după căderea orașului Madrid.

Această expresie se traduce prin "Nu vor trece". Aceasta este o poziție civilă clară. Expresia scrisă pe afișe în timpul doua bătălie de la Marne în 1918 și reprodus pe afișe garnizoane ale liniei Maginot în 1929-1940.

În Rusia, această expresie a venit din mâna ușoară a lui Dolores Ibarruri ca simbol al mișcării anafasciste. Apoi a apărut o slogan nouă, mai puțin cunoscută "Pasaramos!" - "Vom trece!"







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: