Despre versurile a

"Eu dorm pe paturile altora,
Eu stau pe scaunele altor persoane,
Uneori îmbrăcați în importate,
Puneți cărțile mele pe rafturile altor persoane -
Dar lumina trebuie să fie făcută de noi.






Deci fac vitralii.
Eu respect produsele Guma și Passage,
Dar aripile din spatele meu
Lucrează ca morile de vânt ... "

Destul de pasaje! - Am fost surprins. Solyanka din mobilier, vitralii, aripi și gumă. Atunci versetul este în același spirit; seamănă cu o moară de vânt scârțâită. Cu repetarea repetată a frazei "Eu fac vitralii." Dar acest cuvânt sună frumos! "W-tra-ji" ... Dar cu ceea ce nu este doar rhymed aici! Cu toate acestea, nu voi judeca la prima vedere. Am răsturnat câteva pagini. Am citit:

"Cine ești tu? Dumnezeul necunoscut
Sau natura lui Darwin -
Dar eu sunt comparat cu tine
Cât de nefericit sunt! "

Poetul flirtează, m-am gândit. La urma urmei, din anii șaizeci avea un nume mare. Și apoi am primit premiul de stat. Deși întregul verset este cu adevărat lipsit de valoare și stîngace. Aici poetul este drept de auto-critică. Frunzez mai departe.

"Marele jucător de hochei funcționează ca un gravid.
Ah, vodcă mama, căutați-mă în partea de jos ...
Când e magic
Crimele au încetat în întreaga țară. "

Și mai departe în același spirit. Hot febra după o mahmureală. Apropo, "magic" - este pentru kakovski? Deci, interesnenko, ce urmează?

"Fug prin pietre,
Și zboară pe tocuri






Poetul din prima generație -
Adjunctul meu preferat.

E vorba de ce? N-am înțeles nimic. Sunt blocat într-o stupoare. A oftat; Am citit continuarea versetului:

"Sinceritatea în prima generație,
Pentru un suflet, nu pentru o ruble.
Nuggets, Self-Maiden
Ei înșiși se fac "

Și acesta este scris de marele poet rus? Brilliant (câți ani ne spun la televizor)? Un set de cuvinte fără sens. Șlefuirea se învârtește. Și ce-i aici pentru bărbații de serviciu și alte lucruri străine-ciudate? Un amestec de engleză cu străin?

M-am uitat peste o duzină de pagini. Poate cred că o să găsesc ceva. Nu face nimic. Doar vypendrezh amestecat cu cravată limbă și încercări de originalitate. De exemplu:

"Există trei virgine - suflante de sticlă
Cu stâlpi, în interior.
Sufletele lor suflate
Ei ard ca niște bule bullish. "

"Un verset aromat ca un biscuit -
Cu pâine de chimen închis Borodinsky.
Suveranul era corect din punct de vedere moral,
Și cei răi, Baratinski,
Ca un porumbel trimis
Versetul către o altă țară, Baratynsky.
Marte a răspuns semnalului.
Doar porumbelul nu sa întors. "

Ei bine, bine! Nici un sens, nici o logică, nici o strălucire, nici o frumusețe. Doar un cuvânt cu repetiții și răsturnări în nicăieri. Pe marginea delirului. Bineînțeles, poeții, după cum știți, sunt puțin alunecați. Dar nu în aceeași măsură ... Ce altceva?

"Cozerii trebuie să-și ude cozile.
Sunt întunecate și secrete,
Imersat în apă,
Ca flori ascunse. "

Ha-ha-ha! Râd înainte de colică. "Bobirii trebuie să-și ude cozile"? Poeții trebuie să fie udați, împreună cu cozile. Apropo, nu este clar cine este "întuneric și secret" - ciobănești sau cozile lor? Iar secretul nu este simplu, dar deja dublu. Okho-hohonki ... Să mergem mai departe. Ce altceva mă va bucura mediocritatea remarcabilă a poeziei sovietice?

"Să văd cum arată pădurea,
Sau ștrand cu lacuri,
Nu contemplare - sosery
M-am prins cu natura. "

"Soserdtsane"? "Nailed"? Mi-aș fi bătut cutia pentru o astfel de creație.

M-am dus la gunoi și am pus cartea în locul ei.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: