Vezi subiectul - metrou, tube, underground

Privind prin acest forum, am observat că participanții săi numesc permanent metroul din "metroul" din Sankt-Petersburg. Acest lucru este greșit nu numai din punctul de vedere al purității limbii ruse, dar și din punctul de vedere al limbii engleze. Cuvântul "metrou", vorbitor de limbă engleză, numesc numai stații de metrou în SUA, în Marea Britanie metroul se numește "tub". Diferența nu este în limbile vorbite. Chiar britanicii numesc metroul american. Metroul din alte țări în limba engleză, cu excepția cuvântului internațional "metro", se numește "subteran".







Îmi pare rău pentru remarca, este doar ochiul care taie.

Ei bine, în general, a mers chiar și de la fidoshnoy ehi

RU.SUBWAY de acolo au mers numele întâlnirilor - sub-benzile de aici și.

după cum spun cuvântul în cele din urmă blocat la regret.

Noi, ca rezidenți ai Statelor Unite și nu ai Angliei, nu au dreptul să se supună unei opțiuni străine. Putem alege pentru noi înșine. Metroul Imha este mai mult asociat cu metroul. Underground deja prieela (5 trasee pe care nu le pot trece)). O conductă - nu se rostogolește.

Când am vorbit engleza cu vecinul meu din Statele Unite, am folosit cuvântul "metrou" și cel puțin nu ma corectat.
Du-te întreba, sau ce?

2 Konstantin Filippov:

Ochii sunt tăiați numai de cei care nu vorbesc suficient limbajul limbii Aglitski. Aici, de exemplu, la Moscova, "ușa din față" este numită "intrare", în timp ce avem o "intrare". Ce dreptate? Și este vorba despre istorie, care nu este relevantă chiar acum.







În general, orice dispută aici - de la cel rău. După cum doriți, sunați-l. Dar în Rusia, mă grăbesc să rețină, a devenit deja parte a "metrou". Nici "tjub", nici "subteran" (care are un înțeles foarte diferit în anumite cercuri) nu ne-a luat în seamă.

Un METER ar trebui să fie o mulțime!

Ce, atunci. Se pare că nimeni nu a înțeles nimic, trebuie să explic.

Metroul este un cuvânt american și pentru ei înseamnă orice metrou de oriunde în lume. Dar versiunea americană nu este forma principală a limbii engleze, dar ne este impusă. În Marea Britanie, metroul se numește "subteran". Dar, din moment ce a fost inițial în trenurile de metrou din Londra și locomotive au fost luate în schimb vagoane erau scaune platforma de oameni au ieșit murdar ca coș de fum și, astfel, a venit numele «tubul» (trompeta).

Deci:
• Underground - numele metroului oriunde în lume. (Versiunea britanică). Pentru americani, înseamnă nu mai mult decât o "temniță".
• Subway - numele metroului oriunde în lume. (Versiunea americană). Purtătorii versiunii britanice a acestui cuvânt desemnează stațiile de metrou din Statele Unite.
• Tube - nu mai mult decât porecla metroului londonez, adoptată în toate versiunile limbii engleze.
• Metropolitanul - la metrou nu are nicio legătură. În traducerea din engleză "capital". Numele a venit de la compania care a construit metroul din Londra "Căile Ferate Metropolitane" (căi ferate metropolitane)
Metroul este o formă comună în multe limbi ale lumii.

Nu imi impun parerea nimanui. Trebuie doar să spui adevărul.

Deși o numiți o oală, nu o puneți în cuptor. Oamenii care au un zbor de fantezie, vin în mod constant cu un nume nou. așa că priviți înapoi la limbile străine. Nu știu.

Nu se amestecă în suflet, acolo oameni pogadili.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: