Traducerea diplomei în limba rusă

Traducerea diplomei în limba rusă: rapid, eficient și economic!

Diploma este un document care confirmă un anumit grad de calificare a unui specialist într-un domeniu sau altul. Acest document academic este eliberat de instituția de învățământ și oferă posibilitatea de a lucra în specialitatea din țara dumneavoastră. Pentru a găsi o slujbă în străinătate, folosind abilitățile obținute la instituție, mai întâi trebuie să faceți traducerea documentului academic în limba națională a statului în care veți căuta o funcție. Agenția noastră de traduceri este angajată în traducerea diplomelor în limbile engleză, germană, rusă și alte limbi. Este de remarcat faptul că astăzi traducerea diplomei în limba rusă este un serviciu destul de popular, deoarece orașele mari din Federația Rusă oferă salarii relativ mari și condiții de muncă loiale. Să luăm în considerare motivul pentru care trebuie să traduceți o diplomă în limba rusă și care sunt caracteristicile acestei proceduri.







Traducerea diplomei în limba rusă: cine poate avea nevoie de ea?

Este necesar să se efectueze transferul diplomei, în primul rând, solicitanților străini care solicită un loc de muncă oficial în specialitatea de pe teritoriul Federației Ruse. De regulă, în Rusia lucrează specialiști din următoarele țări:







Prețurile pentru traducerea diplomei

Traducerile diplomelor reprezintă direcția principală a activităților biroului nostru. Realizăm traduceri din / în toate limbile lumii, iar prețurile vă vor surprinde plăcut. Toate prețurile sunt date în vederea asigurării traducerii finalizate de la notar.

Traducerea trebuie să fie efectuată de un traducător practic care va transmite sensul cuvintelor cât mai exact posibil și în funcție de realitățile țării în care clientul va căuta o slujbă. În plus, este necesar ca traducerea diplomei să fie legalizată. pentru că fără sigiliul său nu are putere notarială.

Caracteristicile traducerii diplomei

La transferul unei diplome se pot prelucra două părți: direct o diplomă cu numele complet al absolvenților, indicarea calificării și a denumirii instituției, precum și o anexă cu note. La lucrul cu documentul academic este necesar să se ia în considerare următoarele caracteristici:

  • Numele proprii (numele absolventului și numele școlii) nu sunt traduse, dar este necesar să se transmită corect structura cuvintelor în mod fonetic, astfel încât mai târziu să nu existe nicio neînțelegere;
  • Traducerea specialității trebuie să fie coordonată cu realitățile țării în care va fi folosită;
  • La traducerea atașamentelor cu estimări, trebuie avut în vedere faptul că sistemul de evaluare diferă de la o țară la alta.

Agenția noastră de traduceri oferă servicii de traducători calificați care au tradus de mai mulți ani documentație din diferite limbi în rusă. Traducerea urgentă a diplomei este posibilă datorită faptului că lucrăm șapte zile pe săptămână. De asemenea, puteți utiliza serviciile unui notar, economisind astfel timp și bani considerabili.

Schema de funcționare eficientă pentru traduceri rapide







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: