Profesie: traducător

Traducere publicații științifice, tehnice, socio-politice, economice și alte speciale, specificații de brevete, documentația tehnică și de transport maritim, materiale, corespondență cu organizațiile străine, precum și ale procedurilor de conferințe, întâlniri, seminarii, etc.







Se efectuează într-un traduceri orale și scrise, complete și abreviate în timp util, asigurând în același timp o potrivire exactă traduceri de conținut lexicală, stilistică și semantică a originalelor, în conformitate cu privire la utilizarea de termeni și definiții științifice și tehnice. Editați traducerile.

Pregătește adnotări și rezumate ale literaturii străine și documentației științifice și tehnice. Participă la elaborarea studiilor de caz privind materiale străine. Lucrări de a armoniza termeni, îmbunătățirea conceptelor și definițiilor pe tema transferurilor în sectoarele relevante ale economiei, științei și tehnologiei, contabilitate și ordonarea traducerilor, adnotări, rezumate.

limba străină; metoda de traducere științifică și tehnică: sistemul actual de coordonare a traducerilor; specializarea întreprinderii, instituției, organizației; terminologie cu privire la traducerile în limbile rusă și străină; dicționare, standarde terminologice, compilații și cărți de referință; baza editării științifice și literare; gramatica și stilistica limbilor ruse și străine; bazele economiei, organizarea forței de muncă și management; legislația muncii; reglementările interne; normele și normele de protecție a muncii.

Cerințe de calificare

Translator. învățământul profesional superior fără prezentarea cerințelor privind vechimea în muncă.

Traducere texte științifice, tehnice, socio-politice, economice și de altă natură în procesul de cooperare cu companii străine, reprezentanți de contact directe ale firmelor străine cu specialiști ai întreprinderilor, instituțiilor, organizațiilor, precum și apariții la conferințe, simpozioane, congrese și alte reuniuni internaționale.







Efectuează traduceri orale și scrise, complete și abreviate, asigurând în același timp o potrivire exactă traduceri de conținut lexicală, stilistică și semantică a textului tradus, respectarea unor termeni și definiții științifice, tehnice și alte stabilite. Traduce documentația tehnică care necesită traducere. Efectuează editarea necesară a textelor traduse.

Se străduiește să clarifice și să unifice termenii, conceptele și definițiile găsite în textele referitoare la sectoarele relevante ale economiei, cunoștințelor, științei și tehnologiei. Pregătiți recenzii tematice, adnotări și rezumate asupra surselor străine de informații științifice și tehnice. Participă la pregătirea rapoartelor cu privire la întâlnirile și negocierile deținute, precum și la menținerea contabilității necesare și înregistrarea documentației tehnice. Participă la lucrări de punere în funcțiune, în asigurarea îndeplinirii condițiilor contractuale cu firme străine, în organizarea serviciilor reprezentanților acestor firme (petrecere a timpului liber, îngrijire medicală, întâlniri cu reprezentanți ai presei, public etc.).

Efectuează lucrări legate de transferul de informații prin diferite canale de comunicare și de sistematizarea materialelor de informare cu privire la traducerile efectuate și munca depusă.

Limba rusă (limba maternă) și limbile străine; metodele de traducere orală și scrisă a textelor, informații științifice și tehnice și alte informații documentate special; organizarea de negocieri și de interpretare simultană; specializarea întreprinderii, instituției, organizației; terminologia cu privire la textele traduse în limbile rusă (nativă) și străină; dictionare, standarde terminologice, compilatii, carti de referinta privind ramura relevanta a economiei, cunostinte, stiinta si tehnologie, baza editarii stiintifice si literare; vocabularul, gramatica și stilistica limbilor ruse (native) și străine; sistemul actual de coordonare a transferurilor; mijloacele tehnice utilizate în interpretarea simultană; experiență internă și externă avansată în domeniul transferurilor științifice și tehnice și al altor tipuri de transferuri; fundamentele organizării muncii; legislația muncii; normele și normele de protecție a muncii.

Cerințe de calificare

Traducătorul este sincron. învățământul profesional superior fără prezentarea cerințelor privind vechimea în muncă.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: