Cehă - stadopedia

Cehii sunt un popor care a realizat o fetiță culturală liniștită. Ei și-au recăpătat limba literară, după mai bine de 200 de ani de aproape nefolositori. De la 1612, celebra batalie de la Muntele Alb, Republica Cehă a intrat sub plin, că nu este doar dominația politică, ci și culturală a țărilor vorbitoare de limbă germană. Aproape 200 de ani pe # 8209; Cehă aproape nimeni nu a scris, dar numai oamenii obișnuiți au spus. Oricine ar dori să facă o carieră, este încă în unele zone au fost lăsate la germană, în primul rând pentru că este limba oficială, iar apoi pentru simplul motiv că ceh fără speranță în spatele și să vorbească, cu atât mai puțin a scrie despre lucruri noi pe aceasta sau depășirea limitelor vieții primitive era deja imposibilă. Aceasta este soarta obișnuită a limbii popoarelor asuprite, în cazul în care opresorii sunt superioare sau cel puțin egal cu ei în dezvoltarea culturală.







Ca rezultat al revigorării limbajului, a apărut un nou ceh, cu o serie de caracteristici interesante. În primul rând, limba are două opțiuni - colocviale, pentru care totuși există norme stricte și literare. Ele diferă, totuși, nu prea mult. La început vorbește în viața de zi cu zi, în al doilea rând difuzează emisiuni radio și de televiziune, ziare și cărți, documente oficiale etc., însă această situație lingvistică este tipică pentru atâtea țări. În ficțiune, discursul indirect este reprodus în literatură și direct - pe colocviu.

A doua caracteristică a limbii cehe este un număr excepțional de internaționalism. Aparent, intelectualii cehi au căutat să creeze limba cea mai neobișnuită. Iată câteva exemple de cuvinte care aproape toate limbile europene suna aproape la fel, așa cum se coboară din greacă # 8209; moștenirea latină, și # 8209; Cehă au rădăcini slave:

Music [muzba] - "muzică" (cf. gusli # 8209, samogudia basmelor rusești).

Divadlo [divadlo] - "teatru" (comparați rușinea să se minuneze).

Vte # 345; ina [фтэржина] - hârtie de urmărire cu cuvântul latin al doilea. ceea ce înseamnă "al doilea" (măsură de timp).

Un fenomen similar se observă în limba islandeză și ebraică modernă - în țările în care limba are statutul de aproape o idee de stat.

Inventat pe baza de rădăcini cehe urmă de o limbă de circulație internațională sau reanimat (de exemplu, readus la circulație într-o limbă vie) cuvinte în limba cehă mult, iar acest lucru creează dificultăți în studiul său - am # 8209, folosit la cel mult familiaritate cu limbile străine suportate pe internaționalizare, și apoi în loc de o secundă ceea ce este # 8209; atunci vte # 345; ina [фтэржина]! împrumut german de secole au fost parte a limbii, cu toate acestea, a rămas, și în cantitate considerabilă, dar să le cunoască, după o prelucrare fonetic slavă profundă este dificilă.

Turiștii trebuie să cunoască cifre pentru a înțelege răspunsul la întrebarea "cât costă?". Deci, Cardinalul ceh destul de ușor de recunoscut la ureche, dar cei care stau pentru numere din două cifre, păstra vie memoria influenței germane: pronunțat mai întâi numărul de unități, apoi zeci. Ca și în zweiundzwanzig german [tsvayunttsvantsih] și în dvaadvacet Cehă [dvaadvatset] - literalmente „douăzeci și două“. De asemenea, trebuie să răspundă în mod adecvat la semnul rutier „Pozor«Inscriptie care # 8209; în limba cehă înseamnă»Atenție« vede compara cu vechiul cuvânt rusesc -»uite“!!.







Multe cuvinte cehe și nume proprii produc o impresie comică asupra vecinilor lor slavi, în special a polonezilor. Acest lucru este comun în perechi de limbi intime. Ce este doar numele și prenumele faimosului jucator ceh de hochei: Franti # 353; ek Pospí[Somn frantishak: cusut] și ce ar putea fi mai bine pentru un atacant de hochei. Sau faimosul poet ceh, și, de asemenea, Frantița - Nechvâtal [nehva: tal].

Este obișnuit ca personajul național ceh să atribuie o blândețe deosebită, ca lipsa ferocității în opinii și acțiuni (citiți Czapek!). Nu pot să-mi resping plăcerea de al cita pe Alexander Genis: "Chiar și socialismul avea o față umană. Chiar și execuția specială de la Praga, din Evul Mediu până în secolul al XX-lea, este internă, cum ar fi curățarea apartamentului: defenestrație, aruncându-se din fereastră. "

Cel mai faimos ceh este Josef Svejk. Apropo, în Cehia, nici o persoană cu un astfel de nume, din câte știu eu, nu a fost găsită. Romano Jaroslav Hasek a fost extrem de popular în Germania și Europa de Est, inclusiv Uniunea Sovietică, dar pentru # 8209; engleză traducere integrală a romanului a fost lansat în urmă cu doar câțiva ani, de fapt, ca un monument literar. Nu înțelegeți la vest de Rin, ce este amuzant și despre ce este vorba în general. Există o graniță a regiunilor culturale de-a lungul acestui râu. Când romanul naziștilor

"Aventurile soldatului curajos Svejk în timpul războiului mondial" au fost interzise. Dr. Goebbels la numit "sabotajul biblic". În paralel cu această opinie, putem fi de acord.

Cehia este destul de complicată. Vom considera acest lucru doar în termeni generali, subliniind unele caracteristici caracteristice acestui limbaj. O caracteristică plăcută este stresul fix, întotdeauna pe prima silabă; neplăcut - prezența vocalelor scurte și lungi, care pentru vorbitorii ruși formează accentul greșit și greșelile în cuvinte accentuante.

Această din urmă circumstanță necesită o explicație separată. Așa cum am spus deja, există un puternic stres expiratoriu în limba rusă (silaba subliniată este pronunțată mult mai tare decât cea neimpresionată), combinată cu o prelungire semnificativă a sunetului de șoc. Accentul ceh este mult mai slab și, în același timp, lungimea vocalei nu depinde de stres - este o caracteristică independentă a sunetului, poate fi scurtă sau lungă, indiferent dacă accentul se încadrează sau nu. Rusă, pe de o parte, este dificil să se pronunțe un lung cuvânt ceh cu accent pe prima silabă, ultima silabă a căruia este pronunțată pentru o lungă perioadă de timp. Pe de altă parte, percepând cuvântul ceh de către urechi, rușii percep adesea ca o silabă subliniată care conține un sunet lung: dr.áha [dr: ha] - "drum"; drahá [dramă:] - "dragă", adică cel de-al doilea cuvânt este perceput ca având un accent pe a doua silabă.

Un număr mare de semne diacritice sunt folosite, sunt uluite în ochi în textul ceh. Akut înseamnă lungimea unei vocale; Ocazional se utilizează un cerc: d # 367; m [do: m] - "house". Consonanții, dar nu toți, pot fi grei și moi: înainte ca consoanele să fie întotdeauna moi, înainte de e. Numai atunci când există un cârlig deasupra literei - # 277; Un cârlig deasupra unei litere poate indica și alte lucruri: # 353; - ca rusă [w], # 328; - [n], # 269; - [h], # 382; - [w], # 345; - [pzh] sau [psh] (în funcție de apel sau poziția goală), vorbite împreună. Ultima literă corespunde adesea literei p în limba rusă: Eka [rzeka] - "râu".

Softness-ul consonanței este uneori exprimat în apostrof (de ce # 8209; atunci numai cu litera d); mad`arsky [madyarski] - "maghiar".

Literele q, w, x nu se găsesc în cuvintele cehă. Literele i și y sunt citite identic, ca și rusă [și], cu diferite, bineînțeles, longitudine, în funcție de prezența sau absența acută.

Litera h și litera ch denotă aproape un sunet [x].

Capacitatea unor consoane cehe, și anume sonor (sunet) r și l este extraordinară. formate silabe: prst [peerst] - "finger", compara cu degetul rusesc vechi. Este surprinzător faptul că stresul poate cădea pe aceste syllabice r sau l. Plze # 328; [Pelzen] - Pilsen, cunoscut chiar și pentru orașul bere; vrchní [verhni:] - "partea superioară".

Ce complicat, această limbă cehă! Cu toate acestea, consonantele syllabice se găsesc și în limba sârbo-croată, de exemplu, chiar în numele ei - srpskohrvatski jezik.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: