Rusia venäjä, deutschland allemagne, suomi finlanda (cum se traduce numele țării)

Rusia = Venäjä, Deutschland = Allemagne, Suomi = Finlanda (cum se traduce numele țării)

Numele statelor nu pot suna și să fie scrise în limbi diferite în mod egal. Cu toate acestea, regulile de transliterare nu funcționează întotdeauna: unele nume de țări necesită traducere.







  • Sună ca "Krievia" în Letonia. În estonă - Venemaa, în finlandeză - Venäja.
  • În chineză - Elos (abreviat: E). O versiune scurtă în vietnameză: Nga.
  • În Germania - Russland, în Franța - Rosie, în Polonia - Rosja
  • Oroszország - în limba maghiară.

Poate că acesta este liderul de numărul de nume de stat din diferite țări.

  • Deutschland - germană (literalmente: țara poporului).
  • Däitschland este luxemburgheză.
  • Germania - engleză, germană - italiană, germană - malteză, germană - greacă, ghearmă - albaneză, germanică - macedoneană, germană - rusă. Acest nume provine din cuvintele latine "om" și "spear".
  • Allemagne - Franceză, Alemania - Spaniolă, Alemanha - Portugheză, Almanya - Turcă, Almaniya - Azerbaijani (de la Alemanny - numele tribului).
  • Saksamaa - estonă, Saksa - finlandeză (și prin numele tribului, dar cealaltă - sașii).
  • Nemčija - slovenă, Njemačka - croată, bosniacă, muntenegreană, nemachka-sârbă, Niemcy - poloneză, Nymecchina - ucraineană, Németország - maghiară, germană - slovacă, germană - cehă.
  • Vokietija - Lituaniană, Vācija - Letonă.
  • Tyskland - norvegiană, suedeză.
  • An_Ghearmáin este irlandeză.
  • Þýskaland - islandeză.






În finlandeză - Suomi. Alte limbi nu asociază numele țării cu acest cuvânt:

În japoneză - "Nippon" (neoficial - "Nihon", adică "sursa soarelui").

În limba engleză, Japonia. Această lexemă, sugerează lingviști, vine din portugheză (unii spun că sursa este olandeză). Marinarii, comercianții din Portugalia, au numit țara Zipangu (Zipangu) sau Jipangu (Jipangu). Ultima opțiune este în concordanță cu cuvântul Jippenkuo (Jihpenkuo) - așa că Țara Soarelui Răsare este numită în nordul Chinei.

Această țară își datorează numele tribului nomad khitan mongol care se afla la putere în nordul Chinei, când au avut loc primele contacte cu europenii. Mai târziu, dinastia a fost împinsă spre vest, dar numele a rămas.

China - din numele dinastiei Qin (fostul a fost scris diferit: Chin).

În norvegiană - Kina, în latină - Sino.

Chinezii numesc patria "Zhongguo", care se traduce aproximativ ca "stat de mijloc". Acest popor consideră că această țară este centrul lumii.

  • Numele rusesc este asociat cu numele hotărârii dinastiei Koryo de pe peninsula coreeană.
  • În Coreea de Sud, în conversațiile de zi cu zi, Coreea se numește Tehan sau Hanguk. Sud - Namkhan, Nord - Pukhan.
  • În Republica Democrată Populară Coreeană, Coreea este în general vorbită ca Joseon. Aici, Sudul este Namchoson, iar Nordul este Pukchoson.
  • Coreea de Sud în chineză - Hango. în japoneză - Tysen, în vietnameză - Hankukok.
  • Coreea de Nord în chineză este numită Chaosian, în japoneză - Kankoku, în vietnameză - Chyutiene.
  • Coreea - în engleză. Romantele și limbile celtice au ales varianta Corea.

Grecii au numit teritoriul dincolo de râul Indus. În multe țări, statul este asociat cu această rădăcină sanscrită.

În hindi, țara este numită "Bharat" - probabil în onoarea împăratului, care provine din lexeme sanskrite "carry".







Trimiteți-le prietenilor: