O cutie de pandora - "Știu că nu este o problemă!" "Și alte câteva expresii, ale căror origine nu s-ar putea să le știi

O cutie de pandora -

Aceste expresii ne sunt cunoscute din copilărie, dar de unde au provenit?

„Și Brainer“ - această expresie a devenit celebru printr-un poem de Maiakovski ( „În mod clar, chiar și un arici - / Acest Petru era burghez“). A apărut în școlile internat sovietice pentru copiii talentați. Ei au recrutat adolescenți care au trebuit să studieze timp de doi ani (clasele A, B, C, D, D) sau un an (clasele E, F, E). Studenții de un an au fost numiți "arici". Când au venit la orfelinat, copiii de doi ani i-au depășit deja într-un program nestandard, astfel încât la începutul anului universitar expresia "arici" este foarte relevantă.







În secolul al 19-lea, cheat-uri, jucatorii au recurs la șiretlic: în timpul jocului cu ajutorul compoziției adezive speciale sunt aplicate unui card de puncte bonus (pete roșii sau negre) din pulberea, și poate șterge aceste puncte, dacă este necesar. Prin urmare, expresia "ochelari de frecare", adică o reprezentare a unui lucru într-o lumină favorabilă.

O cutie de pandora -

Băieții biciuiți în Anglia și în alte țări europene din secolele XV-XVIII erau numiți băieți, care erau crescuți cu prinții și primesc pedeapsa corporală pentru vina prințului. Eficacitatea acestei metode nu a fost mai rău decât imediate flagelare vinovatul, deoarece prințul nu a putut să se joace cu alți copii, cu excepția băiat, cu care el stabilește o legătură emoțională puternică.

Tyutelka în tunica

Tyutelka este diminuantul mătușii dialectale ("lovit, lovit") numele unei lovituri precise de către un topor în același loc în timpul tâmplăriei. Astăzi, pentru a desemna o mare precizie, se folosește expresia "tyutelka in tyutelku".

Hack pe nas

Anterior, ei au numit nasul nu numai o parte a feței, ci și o etichetă purtată împreună cu ei și pe care au fost înjunghiați pentru a-și da seama de muncă, datorii etc. Datorită acestei expresii, a apărut expresia "a hack pe nas".

Într-un alt sens, un nas a fost numit mită, o ofrandă. Expresia "rămâneți cu nasul" a însemnat să plecați cu o ofertă neacceptată, fără un acord.

Joacă pe nervi

După ce medicii au descoperit antichitatea nervilor din corpul uman, ei i-au numit asemănători cu corzile instrumentelor muzicale cu același cuvânt - nervul. Prin urmare, expresia pentru acțiuni iritante - "joc pe nervi".

Nu e în largul tău

Astăzi, în limba franceză, în viața de zi cu zi, cuvântul assiette înseamnă "placă". Cu toate acestea, mai devreme, cel mai târziu în secolul al XIV-lea, a însemnat "aterizarea oaspeților, locația lor la masă, adică lângă placi". Apoi, odată cu extinderea cercului legăturilor, asietul a devenit "locația taberei militare" și apoi orașul. În secolul XVII. cuvânt a absorbit toate „concretul“ posibile „poziții“ și a ajuns să însemne, în general, orice „situație“ ... În același secol au apărut Assiette și sens figurat - „o stare de spirit“







Barul rus, care a vorbit și chiar a crezut în franceză, nu pare să se intereseze în mod special de acuratețea limbii ruse și din secolul al XVIII-lea. în felul lor "tradus" revoluția franceză: în frazeologia rusească de la limba originală în loc de "poziție" a fost ... "nu propriul ei farfurie". Din cauza neatenției lor, o expresie figurativă frumoasă a apărut în limba rusă!

Se toarnă primul număr

În trecut, elevii din școală erau adesea biciuiți, adesea fără nici o vină pedepsită. În cazul în care profesorul a arătat un zel deosebit, iar elevul a ajuns deosebit de greu, s-ar putea elibera de defect și mai mult în luna curentă până la prima din luna viitoare.

După captarea lui Kazan, Ivan cel Groaznic, care dorea să-și lege aristocrația locală, ia răsplătit pe tătarii înalți care i-au apărut în mod voluntar. Mulți dintre ei, pentru a primi daruri bogate, s-au prefăcut că sunt grav afectați de război. De aici a apărut expresia "orfanul din Kazan".

Pentru a trece printr-un fir roșu

În alfabetul pre-revoluționar, litera D a fost numită "bună". Steagul corespunzător acestei litere în codul semnalelor marinei militare are înțelesul "da, sunt de acord, autorizez". Asta a cauzat expresia "a da bine".

Peștele beluga silențios nu are nimic de-a face cu expresia "râu beluga", care înseamnă țipând, tare și tare, plângând. Anterior, beluga a fost numită nu numai pește, ci și o balenă dințată, care astăzi este cunoscută ca o belugă și se deosebește de un zgomot puternic.

Familia regală spaniolă și nobilimea erau mândri de faptul că, spre deosebire de oamenii obișnuiți, ei sunt coborât din Occident este gata și niciodată amestecat cu maurii, pătruns în Spania din Africa. Spre deosebire de commoners smuglokozhih, pielea palidă remarcat reprezentanți ai clasei superioare vene albastre, și astfel încât acestea să se autointitulau Sangre Azul, care înseamnă „sânge albastru“. Prin urmare, această expresie pentru noțiunile aristocrate a pătruns în multe limbi europene, inclusiv în limba rusă.

În Rusul antic, rolele au fost coapte în formă de încuietoare cu arcul rotund. Oamenii de la oraș au cumpărat de multe ori Kalachi și i-au mâncat chiar pe stradă, ținând acest arc sau un stilou. Din motive de igienă, pen-ul în sine nu a fost folosit pentru hrană, dar a fost dat săracilor sau aruncat câinilor spre consum. Potrivit unei versiuni, despre cei care nu au disprețuit să o mănânce, ei au spus: au venit la mâner. Și astăzi expresia "a ajunge la mâner" înseamnă a coborî complet, a pierde forma umană.

Răspândiți gândul copacului

În „laic“ siruri de caractere pot fi găsite în: „Bojan profetic, dacă cineva vrea să se stabilească un cântec, curgea mysiyu pe un copac, un lup gri pe pământ, vultur albastru-gri sub nori.“ În traducerea din vechiul rus "capul" este o proteină. Și, din cauza, în unele ediții traduceri greșite ale „Cuvântul“ a apărut expresie jucăușă „răspândit ideea de copac“, ceea ce înseamnă că pentru a intra în detalii inutile pentru a distrage atenția de la punctul principal.

O cutie de pandora -

„Schelet în dulap“ - expresia engleză însemnând o anumită ascuns faptul de biografie (personale, de familie, corporative, etc ...), care, în cazul în care dezvăluirea este capabil de a provoca daune semnificative reputației.

Aspectul expresiei este legat de medicină. Medicii din Marea Britanie nu aveau voie să lucreze cu cadavre până în 1832. Și singurele organisme disponibile pentru autopsie în scopuri medicale au fost organele criminalilor executați. Deși executarea infractorilor nu era o raritate în Marea Britanie a secolului al XVIII-lea, era puțin probabil ca un anumit medic să aibă la dispoziție multe cadavre pentru biografia sa de lucru. Din acest motiv, a fost o practică obișnuită pentru un medic care a avut noroc să disceadă un cadavru de criminal executiv, cu excepția scheletului în scopuri de cercetare. Opinia publică, în același timp, nu ia permis medicilor să țină scheletul în vedere, așa că au fost forțați să-i țină departe de ochii curioși. Din acest motiv, mulți bănuiau că doctorii au ținut schelete undeva și unul dintre aceste locuri ar putea fi un cabinet.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: