Arabă, ebraică, aramaică

Literele "cu ochi de ac"

În acest grup există 4 litere.

Vom începe studiul lor cu un „wow“ scrisori و - forma seamana cu un „ochi de ac“, cu un element atașat la acesta „suport ușor deschis“. و corespunde ו ebraic (rar - ב sau י), transmite lipsă în limba rusă, în conformitate cu „Ya“ (Glance, vorbit cu buze proeminente, cum ar fi w în limba engleză), uneori, denotă o vocală lungă cu: (în limbaj colocvial, de asemenea. o).







Litera و nu se conectează la următoarea (care este în partea stângă).

ولد Ualand "băiatul; copil, în ebraică ולד, ילד »;

ورد Ward "trandafiri (substantiv colectiv), ורדים";

زيتون împrumut: n "măsline; măslin, זית »;

Sau "(o scuză)".

Notă: litera و diferă de ر prin prezența elementului "eye of ac".

Poate fi o uniune a "și" (ca și în ebraică). În acest caz, و este scris împreună cu următorul cuvânt.

De exemplu: أنا وأنت ana: WA-anta "Eu și tu".

A doua scrisoare din grupul "acul acului" - "mime". transmite sunetul m (corespunde cu מ în ebraică). Această scrisoare este scrisă împreună cu litera următoare a cuvântului; arată diferit în funcție de poziție: la începutul / mijlocul / sfârșitul cuvântului sau în afară.

ماما ma: ma: "Mama (razg.)";

أم umm "mama, în ebraică - אם";

الأم al-ummm "mama de beton, האם";

أمى ummi: "mama mea, אמי";

ملك Malik "rege, rege, מלך";

الملك al-malik "împăratul / regele specific, המלך";

دم voi da "sânge, דם";

موت MAT "moarte";

ملاك Malach "înger, מלאך";

كم? kam "cât de mult. כמה? »;

مليون Malyu: n "milioane"; pl. h. ملايين mici: yi: n;

مليار mile: p "miliarde";

متر mitra "metru";

تمر Tamr "date uscate (sob.), תמר";

ثوم cu аУм (разг. С ом) «usturoi, שום»;

يمين yami: n "dreapta, situat în partea dreaptă, ימין";

يوم yaUm (yom), "zi, יום";

أليوم al-yaum este o "zi concretă; astăzi, היום »;

Omul "cine?";

Minelor "de la, din (preposition), מן";

من أين? min Ainu "de unde. מאין? »;







أنتم antum "tu (plural masculin, etc.), אתם";

أنتن anthunna "tu (plural genul feminin), אתן".

Cuvintele de pe paginile anterioare sunt suficiente pentru a construi propoziții și expresii simple:

من أنت? om anta "cine esti tu? (apel la un om) ";

أنا رامي ana: Ra: "Eu sunt Rami";

من أنت? Cine ești? (apel la o femeie) ";

أنا مريم ana: Mariam "Eu sunt Miriam";

من أين أنت? min Ainu anta / (anti) "de unde vă aflați?";

أنا من تل أبيب ana: min tel-abi: b "Sunt din Tel Aviv";

أنت من بيروت? anta / (anti) min bairu: "Sunteți din Beirut?";

لا, أنا من تل أبيب la. ana: min tel-abi: b "nu, sunt din Tel Aviv"

(observați cum se scrie virgula -,);

أنتم من أيران أو من لبنان? și minumna: "Sunteți din Iran sau din Liban?"

كم دولارات? de exemplu: câte dolari? ";

كم أمتار? kam amta: p "câți metri?";

ثلاث بنات de la ala: din interdicție: "trei fete";

أى يوم أليوم? ay yaUm al-yaUm "ce zi este astăzi?";

أليوم يوم كبير al-yaum yaum cabin: "Astăzi este o zi minunată";

بيت كبير bytes Kabi: p „casa mare“ (adjectiv în arabă ca în ebraică, plasat după substantivelor - literalmente „casa mare“).

A treia scrisoare din acest grup este "fa". transmite sunetul φ (corespunde cu פ în ebraică); constă din elementul "eye of ac" cu un punct de sus și elementul "bracket" (conectat la următoarea literă). ف arată diferit în funcție de poziția din cuvânt.

فلفل filmul "piper, în ebraică - פלפל";

فلم filmul "film";

فول fu: l "fasole (sob.)";

ألف alf "o mie, אלף";

آلاف ala: f "Mii, אלפים" (citiți despre insigna "maddah" deasupra literei "alif");

كف manșetă "perie de mână, palmă, pensetă";

فى fi: "in, on (preposition of location)"; "Există, este" (razg.);

فى فلفل? fi: film? "Există vreun piper? (razg.) ";

أنا في تل أبيب, وأين أنتم? في البيت? ana: fi: tel-abi: b, Ua ayna antum? fil-Beth?

"Sunt în Tel Aviv și unde ești acasă?"

كتف katf "umăr, כתף";

Cuvintele de origine străină, litera ف este folosită pentru transmiterea aproximativă a sunetului la. absent în limba arabă. De exemplu:

تلفزيون tylifizyu: n "televiziune; TV ».

Pentru cei care doresc să învețe limba arabă on-line (Skype) - informații

A patra scrisoare din grupul "ochiul acului" - ق "Kaf". transmite sunetul gutural K ("o clapetă în gât"), în ebraică corespunde cu ק (rareori - כ); constă din elementul "eye of ac" cu două puncte deasupra și elementul "brace" (este asociat cu litera următoare); arată diferit la începutul / mijlocul / sfârșitul cuvântului sau în afară.

قبر Cabr "grave, קבר";

قريب Kari: b "aproape; aproape, קרוב »;

قانون Ka: Ei bine: n "legea; canon, תקנון »;

فوق faUkA "deasupra, de sus, deasupra";

رفيق rafi: Pentru "satelit; tovarăș ";

Fina: dik "hoteluri";

قمر Kamr "luna";

مقام maKa: m "mormântul unui sfânt, mausoleu; מקום ».

البريد قريب من الفندق







Trimiteți-le prietenilor: