10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

Dacă frații vor conduce litigii în fața domnitorului moștenirii.

Cuvintele pe care oamenii moderne le folosesc în comunicarea zilnică în timpul Rusiei antice au avut un înțeles diferit și uneori complet opus, spun oamenii de știință lingvistici. Cu toate acestea, chiar și istoricii amatori pot găsi o confirmare a acestui fapt, scriind scrisori de mesteacan.







Hârtie pentru scris a apărut în Rusia numai în secolul al XV-lea și a înlocuit rapid coaja de pergament și mesteacăn. Unii lingviști cred că cuvântul "hârtie" a venit în limba rusă din Latina târzie - "bombacium" înseamnă bumbac. Hârtie în sensul de "document" și portofel în sensul locului de stocare a banilor - un fenomen mai târziu.

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

Cuvântul "grăsime" în limba rusă veche a fost asociat cu cuvântul "viu" și însemna "bogăția, dobândirea, luxul, abundența". Acest cuvânt a fost considerat un semn bun pentru copil, atât de multe nume vechi rusești au conținut această rădăcină: Domazhir, Zhirovit, Zhiroslav, Nagir. Campania "Lay of the Igor" spune că Igor strânge grăsime (adică bogăție) în fundul râului Polovtsian Kayala.

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit






Anticii au folosit cuvântul "sănătos" în contextul "succesului și prosperității". Din punct de vedere etimologic, cuvântul a însemnat "de la un copac bun". În cronica din IV Novgorod există un astfel de exemplu: "Priadosha vsi sănătoasă, dar rana, iar Ivan Klekachevici a adus din această rană". E clar că chiar și un războinic rănit mortal ar fi putut fi sănătos, pentru că a ieșit victorios.

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

În limba rusă veche, cuvântul "înjurătură" însemna numai "atingerea" și "atingerea". În sensul "jurați credincioșia", acest cuvânt a început să fie folosit deja în secolul al XVI-lea sub influența cuvântului polonez "przysi # 261; ga # 263;".

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

Cuvântul "ucide" în Rusia înseamnă nu numai "ucide până la moarte", ci și "bate". Într-una dintre acreditările de birchbark, unde o femeie se plânge unei rude influente, se spune: "Am fost bătut (ucis) de către vrăjitorul meu și a fost expulzat din curte. Vrei să merg în oraș? Sau du-te acolo. Sunt bătut (sunt ucis). "

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

Vorbind cuvântul "sărut", oamenii din Rusia nu au avut neapărat timp datorită atingerii buzelor. Acest cuvânt însemna în primul rând să "salute". Într-un alt context, cuvintele "sărutări" înseamnă "onoare și închinare". În anale se spune adesea că prinții "au sărutat Maica Domnului", dar atunci acest sărut a fost rupt.

10 Toate cuvintele familiare care, în Rusia antică, aveau un înțeles complet diferit

Îmbogățirea limbajului omului modern va permite 40 de cuvinte vechi ruse, care pot înlocui profanitatea.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: