Biblia nu este corectă

Biblia are dreptate 100%. Singurul loc în care se spune că "un om a născut" - este în Evanghelia după Matei și în Evanghelia lui Luca. Și asta e PEDIGREE. Nu este scris - un om ar trebui să dea naștere. Acolo este scris: Avraam a născut pe Isaac, Isaac a născut pe Iacov etc. Nu în sensul vieții și al educării copiilor, ci în sensul de a urmări neamul lui Isus Hristos și de a ne asigura că El vine din tribul lui Iuda în familia regelui David care dovedește că profeția sa împlinit!







Sistemul a ales acest răspuns ca fiind cel mai bun

Imediat mă refer la Biblie: „Să neveste, să fie supuse bărbaților lor ca Domnului, pentru că soțul - capul nevestei, după cum Hristos - întâlnirea cap.“ Apoi, dacă ai citit contextul capitolului următor va vedea soțul ei datoria copiilor: „Și voi, părinților. provoca nu copiii voștri, ci creșteți-i, disciplina și mintală ca Iehova spune „(Efeseni 5: 22-23; 6: 4) .. Există o altă poruncă pentru șefii de familii din Deuteronom 6: 6,7. Și, în plus, Biblia a devenit tatăl - în raport cu bărbații implică faptul că de la el sau de la familia lui acolo erau acei oameni. Faptul că un bărbat trebuie să-i învețe copilul, fără îndoială! Mai mult decât atât, conform Bibliei este numai această responsabilitate (desigur, în cazul în care refuză, mama nu ar trebui să arunce-l du-te), dar tatăl său va cere atât un cap al familiei (pentru educația spirituală, în primul rând).







Cred că ești cocoș, agățându-te de cuvintele Bibliei. Când în Rusia se naște un copil în familie, ce spun ei? "Am avut un copil" - dar nimeni nu va spune: "Soția mea are un copil de la mine" - este prostie. Sau, după ce a aflat că soția ta a născut, în Rusia ei întreabă: "Cine s-a născut de tine", și nu "cine na făcut soția ta, care era însărcinată cu tine".

Cum credeți că trebuie să sune cuvintele: "Avraam a născut pe Isaac"? Cel mai probabil așa. Avraam la produs pe Isaac. Dar poate în limba ebraică cuvântul "naștere" și "produs" are același sunet. Pentru a înțelege acest lucru, trebuie să cunoașteți limbile ebraică și greacă.

Apropo, "făcute la lumină" și "naștere" nu are același sens semantic.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: