F - dicționarul dialectului Odesa, argou Odessa, dialectul Odesa

FLAG - pentru a seduce calea adevărată. Cel mai probabil, din "greșeala" engleză - necinstit, greșit
* Spoofed fata pentru fapta rea,
Ce sponges, ce corp!






Tanechka, dragă, îmi pare rău că sunt plantat,
Știți elevul, criminalul cu experiența.

PRENUME - la fel ca "numele de familie", numai în Odessa, desigur, care este folosit în genul de mijloc
* Nu, îmi spui încă numele de familie, altfel nu o vei spune.

FAS! - o echipa citata cu succes intr-o gluma buna Odessa
* Un hoț se urcă în noapte în apartament, unde aruncă imediat un câine uriaș. Imediat ce o hrănea, se auzi o voce tipică Odessa:
- DMD-ravstvuyte!
Hoțul află că acesta este un papagal și își continuă activitatea, susținut de o constantă:
- DMD-ravstvuyte!
La un moment dat nu poate suporta:
- Nu mai spui nimic?
- Pot: "Fas!"

TATĂRI - apartament
*. Visez la Windmills, m-ai găsit deja un făt?
(T. Tess, "Întâlniri cu Babel")

FEMINA este o femeie demnă de tot. Și totul.
* Shura, uită-te la ceea ce este feminin.
(I. Ilf, E. Petrov, "Calfa de Aur")

FILDEPERS - nu numai material, dar, de asemenea, orice hrenovinka foarte viclean. "Filindersovym" poate fi orice: de la fixarea sutienului la comportamentul în societate.
FIFA - o femeie care crede că este demnă de tot și de toate (comparați "Femina")







FICK BANI - cheltuia aceste obiecte mult dorite în zadar
- Senya, de ce ar trebui să dau bani? Mi-ai luat pelvisul fără o gaură și l-ai întors cu o gaură!
- În primul rând, aș să luați un castron cu o gaură în al doilea, sa întors fără găuri, iar în al treilea rând, nici un pelvisul, nu te-am lua!

FORTEL - (nu trebuie confundat cu cartelul) este un fel de lucru inutil pe care unii oameni îl aruncă în mod constant. Semnificația este foarte asemănătoare cu cuvântul "conics" (a se vedea)

FORTKA - wicket
*. în limba și obiceiurile de viață rusesc în Odesa, vom vedea un amestec de Marea Micul rus. Locale, oameni extraordinari-simpli spun „lasa-le“ - chiar și „supă“ - supa, „porumb“ - secară, „fortka“ - poarta.
(Mixtul "Odessa Herald", 1843)

FORTECHKA - la fel ca "fortka" (a se vedea), dar mai mici și în fereastră
* - Wan, deschide fereastra.
- Și unde este?
- Și e pe dulap.
(Biroul fraților Diwanov)

Forzano - produc gaze intestinale. Cuvântul „la“ fondului forestier, începutul secolului în Odesa au avut aproximativ următoarea semnificație - „o persoană care vorbește mult, și elocvența lui încurcă prețul, cumpărarea mărfurilor pe ieftin și apoi de vânzare-l la prețuri exorbitante în apropiere.“ Acesta poate fi bine ca derivate din „Forzano“ sunt cuvinte, cum ar fi „forța“, „fartsa“, „marketeer negru“.

FRANZOLA - pâini lungi
* Nu există cuvinte care aparțin Teritoriului Novorossiysk propriu, cu excepția Odisei: Francol, pâine franțuzească sau germană.
(V. Dal "Despre dialectele limbii rusești")
O pâine grecească mare în Odesa numită "greci":
*. dar în timp ce fug, voi cumpăra o kachkavala și o bucată de crapă uscată. și avem un grec, se pare.
(O. Rabinovici, "Caleidoscopul")

FREER - același "Loch", dar și cu unele pretenții, tipule
* Lăcomia fraierilor va ruina (proverb)
* Friteuze, grasime
Ne jucam la pian,
Fetele dans și tipi
corecta kis-kis-ul.

CARBURANT - a se vedea "rahat"
* Altfel aș fi observat că, în loc de un pumnal străvechi, i-am prezentat o fufă modernă pentru antichitate.
(V. Smirnov, "Capcana pentru un profesionist")

FUFLO - vezi "FUEL"
* Kent nu conduce un rahat (proverb)

Pagini proaspete din secțiunea:







Trimiteți-le prietenilor: